Thoughts on "ATA Interpreters and Spanish Divisions Joint Mid-Year Conference"
Thread poster: GerardoCáceres

Local time: 08:06
Spanish to English
+ ...
Feb 14, 2012

I was told by a colleague that this wvent would take place in Orlando this coming May. I am an ES_EN, EN_ES interpreter and translator, so it would apply to me, but woul it be useful for me to go? Moreover, is it worth investing in it?

here is a link to the preliminary program

Also, any thoughts on ATA? Would it also be worth investing in becoming a member?

Any input would be most appreciated!


Luisa Ramos, CT  Identity Verified
United States
Local time: 09:06
Member (2004)
English to Spanish
ATA Mid Year Conference in Orlando Feb 15, 2012

The Spanish and Interpreting Division conference will take place in Orlando on March 16th-18th, not in May.

If I were in your shoes, I'd rather attend the annual ATA conference on October 24th, which will take place in San Diego, CA. See here:

In my opinion, the annual conference would be a better investment in terms of making a trip if you do not live in the United States.

You must be a member to attend any ATA conference.


Maria Diehn  Identity Verified
United States
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
The emphasis in interpreting is not no be found in other ATA events. Feb 15, 2012

Dear Gerardo,

This event promises to be an excellent activity for translators who are also interpreters, especially for those whose working language pairs involve Spanish. The emphasis in interpreting is not no be found in other ATA events. You do not need to be a member to attend.

I believe that ATA membership is a very valuable investment. Please check this link,




To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Thoughts on "ATA Interpreters and Spanish Divisions Joint Mid-Year Conference"

Advanced search

Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search