SDL Trados 2009/2011 Training in Lisbon 03-07 September 2012
Thread poster: DavidHardy
DavidHardy
DavidHardy
Local time: 13:24
Portuguese to English
Jul 24, 2012

The Summer School of the Faculdade de Ciências Sociais e Humanas of the Universidade Nova de Lisboa is offering a further summer course in learning SDL Trados 2009/2011. from 03 to 07 September, following the success of the two summer courses in July.


Maximum size of the group is 16.The course will be taught in either a) English b) Portuguese or c) both English and Portuguese, depending on the preferences and working languages of the participants.

Information
... See more
The Summer School of the Faculdade de Ciências Sociais e Humanas of the Universidade Nova de Lisboa is offering a further summer course in learning SDL Trados 2009/2011. from 03 to 07 September, following the success of the two summer courses in July.


Maximum size of the group is 16.The course will be taught in either a) English b) Portuguese or c) both English and Portuguese, depending on the preferences and working languages of the participants.

Information about the course is available at http://verao.fcsh.unl.pt/cursos/traducao-assistida-por-computador-introducao-ao-sdl-trados-2009-2011

The fees for the 20-hour course are the same as for any of the other 130 summer courses, 120 € for the general public, 85 € for students (any educational establishment) and 95 € for former Faculty students. See http://verao.fcsh.unl.pt/informacoes


Please note that accommodation is available should you wish to travel to Lisbon to do the course.

David Hardisty
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados 2009/2011 Training in Lisbon 03-07 September 2012






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »