Conference in Paris : Tralogy II - 17-18 January 2013
Thread poster: nordiste
nordiste
nordiste  Identity Verified
France
Local time: 03:13
English to French
+ ...
Jan 9, 2013

Futures in technologies for translation
Tralogy is back: http://www.tralogy.eu

Dates and venue of the Conference: January 17-18, 2013 - CNRS Headquarters Auditorium, Paris (France)
The quest for meaning: where are our weak points and what do we need?

The conclusions of the first Tralogy Conference (3-4 March 2011 at the CNRS in Paris) were clear: none of the specialist branch
... See more
Futures in technologies for translation
Tralogy is back: http://www.tralogy.eu

Dates and venue of the Conference: January 17-18, 2013 - CNRS Headquarters Auditorium, Paris (France)
The quest for meaning: where are our weak points and what do we need?

The conclusions of the first Tralogy Conference (3-4 March 2011 at the CNRS in Paris) were clear: none of the specialist branches of the language industry can individually hope to offer all the intellectual and professional tools needed to function effectively in the sector. They all need each other: translation has always been interdisciplinary and the translation profession even more so. Accordingly, on the occasion of the second Tralogy Conference, we would like to ask each of our prospective participants not only to present specific contributions from their specialist fields and research into the question of meaning, but also, and in particular, to highlight the limits they face in their specialist fields and research within the wider context of the potential applications of their work. What we would like to find out by the end of Tralogy II is what each of us does not know how to do. We are therefore hoping that, as we map out our respective weak points, these will coincide with the points of contact made at the Conference and with the areas in which there is room for improvement. And the key question that emerged from Tralogy I will remain at the heart of this analysis: how to measure the quality of a translation with regard to its use.

Canada was the country invited to participate in Tralogy I. This time we would like to honour languages that are very much alive but with lower numbers of users. We have therefore decided to organise this conference under the joint patronage of the Baltic States, Member States of the European Union: Estonia, Latvia and Lithuania.


Registration
Two days left to register! Closing date: January 10, 2013.

The registration form is available on the website.
Registration is free-of-charge, but owing to the limited number of places available, we would like to invite you to register. Your final registration will be confirmed by the conference programming committee.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Conference in Paris : Tralogy II - 17-18 January 2013






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »