Webinar: A code of good practices in EN>ES medical translation
Thread poster: Siegfried Armbruster

Siegfried Armbruster  Identity Verified
Germany
Local time: 16:52
Member (2004)
English to German
+ ...
Apr 17, 2013

In a world of “good practices”, creating a code of best practices for medical translation is an as yet unmet need. But, in 2013, there are still many other things to be done in the field of medical translation. This course reflects on is the views of a medical translator on these two issues, with a proposed action plan for the short term: 1) given the reliability/usefulness of the tools already available, translators need to accept the authority of these tools and include an authority statement in their webs and CVs; 2) a pan-Hispanic EN>ES medical dictionary; 3) a definition of medical translation and the creation of a “paramedical translation”discipline; 4) a generalized awareness that medical translators must read, learn and translate every day of their lives; and 5) the need to acquire the part of background that is lacking (i.e., linguists need acquire medical knowledge and vice versa).

Date and time: April 17th, 2013, 15h00 CET
Duration: 60 minutes, plus Q/A
Language: English

More info and registration http://alexandria-library.com/2013/03/19/a-code-of-good-practices-in-enes-medical-translation/


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Webinar: A code of good practices in EN>ES medical translation

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search