There’s a fair amount of victim culture in our little world of translation, between the evil ghost of Machine Tourism hovering in the wings, the rapacious agencies, (oh and don’t get me started on the Big Guys), the constant lament about the crowded market place, and the ever-present refrain about how fees are being driven down.
My goodness, it’s carnage out there. So much so that it’s possible to throw your hands up and say “With things that bad, what can a translator possibly do to survive?” If you’re that way inclined, that is.
But I’m not that way inclined. And my answer to the question is simple. “Everything”.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking