Thread poster: Lucy Brooks (X)

Lucy Brooks (X)
United Kingdom
Local time: 01:51
Jan 20, 2016

The Diploma in Translation (Dip.Trans) has been referred to as “the gold standard for anyone wanting a career as a freelance translator”. In this webinar distinguished translator and Diploma in Translation tutor and invigilator Philippe Muriel will explain what is involved in preparing for and sitting this examination. Will the investment of time and money prove to be worth it?

The presentation will include:

What is the Dip Trans? (A brief history)
What’s in it for me? How the qualification is viewed by potential clients.
The essential details you need to know about the exam
How to prepare – the types of courses available and the level of personal study required
The day of the exam!
Questions & answers
By the end of the webinar, you will:

Know what the Dip Trans is and what the exam involves
What preparation for the exam implies in terms of financial and personal commitment
Be able to decide if this qualification is for you
All webinars are recorded: if you miss the live session, you will be able to view the recording later.
Cost £25 (approx $35)
Find out more at this link: https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/taking-the-diploma-in-translation-what-is-it-worth-to-you/
Or just browse eCPD Webinars' website


Adrian MM. (X)
Local time: 02:51
French to English
+ ...
A guide to speed and reliability Jan 21, 2016

Lucy Brooks wrote:

.... Will the investment of time and money prove to be worth it?

'100 pages of urgent translation wanted a.s.a.p., preferably overnight or on Sunday morning. We need a translator who won't throw in the towel after the intro/ preface/ recitals'.

Maybe there are clients of all shapes and sizes who deem the Diploma to be a guide to this job spec and timeline, others who consider it irrelevant.


Lucy Brooks  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 01:51
German to English
+ ...
Diploma in Translation Jan 25, 2016

The Diploma is the gold standard. With it a translator is telling the world about the quality of his or her work and professionalism. In circumstances such as you describe, a professional, having taken on such a job (after assessing the time-frame allowed) will deliver.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »


Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search