Thread poster: Lucy Brooks

Lucy Brooks  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:59
German to English
+ ...
Apr 1, 2016

[webinario en Castellano para traductores de medicina]
13 de Abril

¿Cuáles son los principales problemas de traducción que plantean los textos sobre inmunología y alergología? ¿Qué significan las abreviaturas más habituales de esta disciplina (como NK, CD4 y IL-2, entre otras) y cómo las traduzco? ¿Qué significa tener bajas o altas las defensas? ¿Es lo mismo allergy que hypersensitivity? ¿Es correcto hablar de la «fiebre del heno»?
Pablo Mugüerza will give this webinar on Wednesday 13 April.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »


Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search