Translating for the Art World
Thread poster: Lucy Brooks

Lucy Brooks  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:20
German to English
+ ...
Apr 7, 2016

Multimillion-dollar sales, blockbuster exhibitions and scholarly research: many of the different aspects of the art world rely on translation. Art translation can often be deceptively complex and wide-ranging, touching on other fields such as politics, literature and philosophy. The variety of text types and end users demands flexibility, creativity and accuracy from the translator. During this webinar you will learn about the various types of art texts that require translation and the approaches to adopt. You will also learn about the day-to-day challenges of translating texts of this kind, as well as the need to acquire excellent research skills and a broad base of knowledge. Drawing on the speaker’s own experience of working in this field, the webinar will cover CPD ideas and routes into this fascinating and varied specialisation. It will also point to the lateral thinking that is sometimes required and the extra mile that needs to be travelled when translating art texts. Links to further reading and resources will also be provided.
For full information and to book: https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/translating-for-the-art-world/


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translating for the Art World

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search