Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Jenae Spry United States Local time: 09:42 French to English
Is Trados Studio working for YOU? ...or just your client?
Are you getting the most out of this productivity boosting machine?
In this LIVE WEBINAR you will learn how to: 👉 *Quickly* create and use termbases to automate term recognition & insertion 👉 Make translation memories work for YOU and YOUR bottom line 👉 Use a treasure trove of file-specific settings and filter segments to save time 👉 Use the built in QA tool to make proofreading faster, better and easier
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!