Translation Short Course at the University of Surrey - June 2005
Thread poster: Vassilis Korkas

Vassilis Korkas
United Kingdom
Local time: 18:33
English to Greek
+ ...
May 11, 2005

The Centre for Translation Studies at the University of Surrey is pleased to announce the details of its annual short course in translation.

One Year On - Moving Closer to The European Dream? (13 - 17/6/2005)

The emergence of a new enlarged Europe has brought about the need for re-balancing institutions and rethinking relationships. While in some respects the new face of Europe with its twenty-five member states is beginning to resemble the collection of states making up the United States, there are at the same time marked differences. The 2005 course will look at where we are and where we are going by adding a comparative dimension with the United States of America.

Seminars led by specialist guest speakers in the relevant fields will analyse subjects relevant to these questions as well as linked language issues.

- The European Union and the United States - the two major trading blocks
- The new European Constitution - is the dust settling?
- The Lisbon Strategy - an interim report, can Europe really match the United States by 2010?
- New developments in Innovation and Intellectual Property Law
- New Financial Developments
- Protecting the Environment in the EU
- Corporate Social Responsibility in Europe and the United States
- New Developments in E-Commerce
- Language, its terms and what they stand for - English and American
- Translation and Interpreting - the future of the languages of member states?

To find out more

Please visit the short course webpage ( or contact:
Gillian James, Project Development and Short Course Administrator
Tel: +44 (0)1483 689969
Fax: +44 (0)1483 689528

Department of Linguistic, Cultural and Translation Studies
University of Surrey


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation Short Course at the University of Surrey - June 2005

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search