Translation courses at City University London
Thread poster: Victor Dewsbery

Victor Dewsbery  Identity Verified
Germany
Local time: 23:12
German to English
+ ...
Aug 23, 2007

The two year part-time MA/Diploma in Legal Translation (which I have applied for) will now start in September 2008 (instead of 2007).

So far the course was advertised to include sessions for French, German, Spanish and Italian (with practical work on translating to/from English, i.e. 4x2 = 8 language directions). The university will consider adding other languages if there is sufficient demand (Portuguese and Russian are mentioned in the circular to existing applicants).

Details of the course at:
http://www.city.ac.uk/languages/courses/legal_translation.html

The individual modules (of three to four days each) are also available as single CPD events for people who don't want to do the full MA or Diploma course. See
http://www.city.ac.uk/languages/courses/legal_trans_cpd.html

During the current academic year there are also a number of other individual CPD events (normally for one or two days) in subjects such as financial reporting (Hi Robin!), legal terminology, subtitling, media etc. For details:
http://www.city.ac.uk/languages/courses/courses_cpd.html

For other language courses: http://www.city.ac.uk/languages/index.html


 

Erica Sarnataro  Identity Verified
Local time: 23:12
English to Italian
+ ...
Thanks! Aug 23, 2007

Thank you Victor for letting us know!
Erica


 

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 23:12
Italian to German
+ ...
Thanxs a lot! Aug 23, 2007

Victor,
Many thanxs for sharing this with us.
Best regards


 

Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 23:12
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Thank you, Victor! Aug 24, 2007

Honestly, thank you so much. It is a very valuable piece of information. I just hope they will have Russian by 2008.

Natalia

[Edited at 2007-08-24 15:54]


 
Many thanks indeed! Aug 24, 2007

May I shyly join the chorus to praise you?

Now, what about accomodation facilities for someone who lives in France ? Any tips or advice greatly welcome.

In the meantime, I'll have a look at the City University website.

Thank you so much again,
Nicky


 

Victor Dewsbery  Identity Verified
Germany
Local time: 23:12
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Tell them you are interested Aug 24, 2007

Natalia Elo wrote:
I just hope they will have Russian by 2008.
Natalia


They need your feedback (and feedback from others) to decide whether there is a demand. The earlier you let them know, the better the chances are.


 

Victor Dewsbery  Identity Verified
Germany
Local time: 23:12
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Questions Aug 24, 2007

Nicky wrote:
May I shyly join the chorus to praise you?

Feel free. The more, the merrier!icon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gificon_smile.gif

Now, what about accomodation facilities for someone who lives in France?

There I can't help. I will probably have a similar problem, as my close family does not live within commuting distance. Perhaps the university will have some suggestions.


 

Deborah do Carmo  Identity Verified
Portugal
Local time: 22:12
Dutch to English
+ ...
Excellent advice Aug 26, 2007

Victor Dewsbery wrote:

They need your feedback (and feedback from others) to decide whether there is a demand. The earlier you let them know, the better the chances are.


I've done the same for Portuguese (although I'd personally prefer Dutch).

In the meantime, I'm practising Spanish legal translation under a mentor, in case there is insufficient demand for Portuguese. Luckily it's not too much of a transition (passively), although not ideal for me.






[Edited at 2007-08-26 11:39]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation courses at City University London

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search