Thread poster: Mike Sekine

Mike Sekine  Identity Verified
Local time: 22:06
English to Japanese
+ ...
Oct 24, 2007

Announcing the Fourth Annual JAT CONTEST FOR NEW TRANSLATORS
Sponsored by the Japan Association of Translators (JAT)

Designed to foster, recognize, and reward excellence in commercial,
non-literary translation between Japanese and English by new
translators, the fourth annual awards will be given in 2008. A
450-member-strong organization of professional freelance and in-house
translators and interpreters, JAT is dedicated to promoting the
interests of individual translators and interpreters working between
Japanese and English worldwide.


* Sponsored by: Japan Association of Translators (JAT)
* Purpose: To cultivate new talent in commercial, non-literary translation
* Qualification: Anyone with less than three years of commercial
translation experience. (JAT membership not required. Except for the
winners, entrants in the past contests are welcome to enter again.)
* Categories: Japanese-to-English and English-to-Japanese
* Entry fee: Free
* Awards (each category):
The First Place winner in each category will receive a free trip
to IJET-19, to be held on April 12 (Sat.) and 13 (Sun.), 2008 in
Okinawa, Japan, including registration fee, round-trip ticket, and
hotel accommodations (3 nights), plus a one-year membership in JAT.
Each Second Place winner will receive a one-year membership in JAT.


* Japanese-to-English: Malcolm James, Steve Venti, Ken Wagner
* English-to-Japanese: Junko Ogawara, Ayako Sato, Yukari Ishihara

Contest Schedule

* Oct. 15, 2007 - Source texts available for downloading from the
JAT website
* Nov. 30, 2007 (24:00 Japan Time)- Submission deadline
* Jan. 18, 2008 - Five finalists announced on JAT website
* Feb. 14, 2008 - Awards announced on JAT website and by direct
e-mail to the winners
* April - Winners invited to IJET-19 in Okinawa, Japan

Contest Details

For further information please contact:

Karen Sandness
Mike Sekine
JAT Translation Contest Committee

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »


Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search