Jornada sobre traducción médica en Rosario
Thread poster: Leonardo Parachú

Leonardo Parachú  Identity Verified
Local time: 06:13
English to Spanish
+ ...
Jan 19, 2008

Estimados colegas:

Recientemente me han invitado a esta jornada y cumplo en divulgarla por este medio para quien pueda interesarle.

Jornada sobre traducción médica
Fecha: Sábado 29 de marzo de 2008
Lugar: Ros Tower, Rosario, Argentina
Hora:
9:00 - 9:30 Inscripción y entrega de material
9:30 - 10:30 Primera parte exposición de la mañana
10:30 - 11:00 Break con refrigerio
11:00 - 12:00 Última parte de la exposición de la mañana
12:00 - 14:00 Receso para almuerzo
14:00 - 15:00 Primera parte exposición de la tarde
15:00 - 15:30 Break con refrigerio
15:30 - 16:30 Última parte exposición de la tarde
Disertantes:
Javier Hellín del Castillo, Madrid, España.
Fernando A. Navarro, Cabrerizos, Salamanca, España.
Aranceles (en pesos):
Hasta el 01 de marzo de 2008
Estudiantes: $70
Traductores matriculados (matrícula al día): $100
Público en general: $120
Hasta el 29 de marzo de 2008
Estudiantes: $85
Traductores matriculados (matrícula al día): $120
Público en general: $140
Exposición de la mañana: (Javier Hellín del Castillo)
􀂃 Escritura y traducción de instrucciones de uso para los medical devices (2 h).
Contenido de la exposición:
􀂃 Instrucciones de uso: inserts, manuales, etc.
􀂃 Marco reglamentario armonizado y normativo de las instrucciones de uso.
􀂃 Revisión técnica de las traducciones ¿en qué consiste?
􀂃 La utilización de símbolos.
􀂃 Los medios electrónicos para proporcionar instrucciones de uso.
􀂃 Utilizabilidad (usability). Comprensibilidad. Legibilidad.
􀂃 Instrucciones incorporadas en el software de los instrumentos.
Exposición de la tarde: (Fernando A. Navarro)
􀂃 Charla teórica: La traducción de los fármacos (1 h).
􀂃 Traducción de recetas médicas de EE.UU (1 h).

La organización está a cargo de Ocean Translations (http://www.oceantranslations.com/) y en su sitio podrán completar el formulario de inscripción (página principal debajo de la opción de idioma de visualización del sitio).

Muchas gracias a todos por su tiempo y felices traducciones 2008.
Leonardo Parachú


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jornada sobre traducción médica en Rosario

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search