Glossary-building" KudoZ to be deployed in Latvian
Thread poster: Enrique Cavalitto

Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:14
Member (2006)
English to Spanish
Feb 23, 2009

Glossary-building KudoZ (GBK) terms, already introduced into other language pairs, are now available for the English to Latvian language pair.

The primary purpose of GBK questions is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language, and to incorporate the term and its translation into an authoritative multi-lingual glossary which will be made available openly under the Creative Commons "Attribution" license ("CC-by").

A secondary purpose of the new format is to provide opportunities for KudoZ participation (along with the associated benefits of networking, learning and professional differentiation), in pairs and fields in which few questions are currently asked.

Glossary-building questions have several unique structural characteristics, including:

inclusion of definitions and example sentences
possible restrictions on who may answer
a fixed period of time available for answering
selection of best answer by peers

Glossary-building questions will be run in parallel to the traditional "help" type questions, which will not change in format.

When it comes to building a glossary, the new "Glossary-building" type of question are expected to have the following advantages over the "help-based" type:

Time pressure is reduced.
Translations are submitted and evaluated by native translators who are specialized in the particular combination.
Context is more complete, both in source and target languages, making for a more useful reference.

During the first 72 hours (submission phase) of a GBK question, participation is restricted to users native in the source or target language, having the language pair among their working pairs and at least one of the fields of expertise (principal or additional) among their specialty pairs.

If the question remains open after the first 72 hours, it moves into the selection phase, where participation is enabled for users with the field of expertise among their specialty or working ones.

For more information see http://www.proz.com/faq/terminology_term_help.html#glossary_building_kudoz

The first questions are:
http://www.proz.com/kudoz/3101989
http://www.proz.com/kudoz/3102001
http://www.proz.com/kudoz/3103723
http://www.proz.com/kudoz/3103735
http://www.proz.com/kudoz/3106658
http://www.proz.com/kudoz/3106646

Regards,
Enrique


 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 01:14
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Tulkojums Feb 28, 2009

Latviski runājot, tas nozīmē, ka es nevaru ne atbildēt, ne piekrist jautājumiem "hard water" vai "soil erosion" (šie ir konkrēti piemēri no pagājušās nedēļas), jo, acīmredzot, šie divi termini nav norādīti manā profilā kā mana specializācija. Paldies, Enrike, mēs jau sen gaidījām šo uzlabojumu!

Uldis


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Glossary-building" KudoZ to be deployed in Latvian

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search