Tulkojums ar garšu!
Thread poster: Kristine Sprula (Lielause)

Kristine Sprula (Lielause)  Identity Verified
Latvia
Local time: 10:24
English to Latvian
+ ...
May 5, 2009

Vidzemes Augstskolas Valodu studiju un eksaminācijas centrs aicina tulkošanas un ēdienu gatavošanas mākslas draugus uz semināru

TULKOJUMS AR GARŠU

Par pieredzi Ņinas Masiļūnes grāmatas „Latviešu nacionāla virtuve" tulkošana stāstīs žurnālists un tulkotājs Kārlis Streips, par kulinārās valodas īpatnībām varēsim uzzināt no „Pavaru kluba" valdes locekļa Ulda Šultes, kulināro izejvielu terminoloģiju ES dokumentos aplūkos līgumtulce ES institūcijās un ViA docente Beata Paškevica. Darbosies radoša tulkošanas darbnīca no angļu, vācu un franču valodām. Kulināri interesantu kafijas pauzi uzburs Dikļu pils restorāna šefpavārs Valters Zirdziņš. Ēšanas ainas filmās komentēs ViA docente Selga Goldmane.

Laipni aicināti visi, kurus interesē tulkošana. Darba valodas ir angļu, vācu un franču.

Seminārs notiks Vidzemes Augstskolā 8. maijā no plkst. 10.30 līdz 17.00

Cēsu iela 4 Mācību centra 1. stāvā

Dalība bez maksas

Par dalību lūdzam paziņot līdz 7. maijam,
tālrunis 29506697, e-pasts: daina.larmane@va.lv



PROGRAMMA

10.30-11.00 Pulcēšanās
(iespēja iedzert kafiju vai tēju)

11.00-13.00 Priekšlasījumu daļa

11.00-11.40 Kulinārās valodas spogulī
Referents - Uldis Šulte („Pavāru kluba" valdes loceklis, vairāku publikāciju par kulinārās valodas tulkošanas aspektiem autors „Pavāru kluba" tīmekļa vietnē)

11.40-12.20 Par Ņ. Masiļūnes grāmatas "Latviešu nacionālie ēdieni" tulkošanas angļu valodā pieredzi.
Referents - tulkotājs Kārlis Streips

12.20-12.40 Jautājumi, atbildes

12.40 - 13.00 Par kulināro izejvielu terminoloģijas tulkošanu ES dokumentos.
Referente- ViA docente Beata Paškevica

13.00-14.00 PUSDIENLAIKS (ĀRPUS TELPĀM)

14.00-15.30 RADOŠĀ DARBNĪCA
Radošajā darbnīcā tiek piedāvāta daiļliteratūras fragmentu tulkošana no angļu, vācu un franču valodām ar bagātīgu kulinārās valodas lietojumu.
Vada: Vidzemes Augstskolas Tulkošanas programmas docētājas.

15.30-16.00 KULINĀRI INTERESANTA KAFIJAS PAUZE

16.00-17.00 „KULINĀRIJA KULTŪRĀ"
Ēšanas ainas filmā.
Komentē ViA docētāja Selga Goldmane


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Tulkojums ar garšu!

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search