Zîmju un vârdu skaitîðana
Thread poster: Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 11:03
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Sep 2, 2004

Vienkārši gribētu padalīties pieredzē- kopš šī gada 1. maija mēs pārgājām no rezultāta teksta zīmju ar atstarpēm skaitīšanas (Jūs nevēlaties maksāt par atstarpēm? Ļoti labi, mēs Jums piegādāsim tulkojumu bez atstarpēm [darās vienkārši- Find/Replace un aizvietojam atstarpi ar neko]), uz vārdu skaitīšanu izejas tekstā.

Kopš marta visos rēķinos sākām brīdināt visus klientus, ka no
... See more
Vienkārši gribētu padalīties pieredzē- kopš šī gada 1. maija mēs pārgājām no rezultāta teksta zīmju ar atstarpēm skaitīšanas (Jūs nevēlaties maksāt par atstarpēm? Ļoti labi, mēs Jums piegādāsim tulkojumu bez atstarpēm [darās vienkārši- Find/Replace un aizvietojam atstarpi ar neko]), uz vārdu skaitīšanu izejas tekstā.

Kopš marta visos rēķinos sākām brīdināt visus klientus, ka no maija tiks veikta šāda pārmaiņa skaitīšanā, kopš maija (iestāšanās ES) to ieviesām, un, kaut arī maz kurš no klientiem kaut ko saprata, tikām vaļā no dubultās grāmatvedības- rezultāta zīmju pārrēķināšanas izejas vārdos un otrādi- it īpaši, ja, piem., vietējais klients pasūta šī teksta tulkojumu uz latviešu, lietuviešu un igauņu valodām- (ar kaimiņiem un citiem ārzemniekiem mums kopš laika gala mums visi norēķini ir par izejas vārdiem), stādieties priekšā, kā izskatījās grāmatvedība, kad klientam tika piestādīts rēķins par rezultāta zīmēm, savukārt pašmāju tulkiem arī tika maksāts par rezultāta zīmēm, savukārt ārzemju tulkiem maksāts par izejas vārdiem... Un tādu variāciju bija bez gala- tiklīdz kāda no pusēm ir Latvijā un kāda- ārpus, iestājās pilnīgs haoss...

(Starp citu, vēl pēdējā mēneša laikā esmu saskāries ar faktu, ka Latvijas aģentūras lapu skaita kā kura- sākot no 1400 līdz pat 1800 zīmēm. Ar vai bez atstarpēm... Un Krievijā- pat līdz 1900 zīmēm).

Vēl atsevišķs stāsts ir par vāciešiem, beļģiem, holandiešiem, kuri reizēm skaita rindiņas (rindiņa šai gadījumā var būt jebkas no 50 līdz 65 zīmēm). Krietnu laiku atpakaļ vēl mēģinājām pielāgoties viņu „rindiņām”, bet pēdējos pāris gadus vairs nē- viņi rindiņas, mēs- „source words”, un izliekamies par absolūtiem idiotiem, kas vārdu "rindiņa” vienkārši nesaprot. Jāsaka, ka sekmīgi- nevienu klientu tādēļ neesam pazaudējuši...

Uldis


[Edited at 2004-09-02 21:32]
Collapse


 
Kristine Sprula (Lielause)
Kristine Sprula (Lielause)  Identity Verified
Latvia
Local time: 11:03
Member (2005)
English to Latvian
+ ...
Par zīmēm un nezīmēm Jan 29, 2005

Cik vārdi ir jūsu standarta lappusē? Tomēr vajag taču kaut kā definēt to vienu lappusi. Arī es esmu pārgājusi uz vārdiem - 250 v. = 1 lpp. (gan tikai "privātajos", t.i. tiešajos darījumos ar klientiem). Lielākā daļa TB, ar ko sadarbojos, tomēr vēl aizvien pieturas pie zīmēm. Un to apjoms svārstās no 1600 līdz 2000 zīmēm.

 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 11:03
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
250 Jan 29, 2005

Tas taads Eiropā diezgan pieņemts standarts.Taču, par cik skaitām tikai izejas vārdus, tam ir tikai niformatīva nozīme- es saku klientam- Juusu darbā tomēr ir 6000 vārdi, nu nevaram mēs uztaisīt uz rītvakaru, un tad viņš prasa: "A cik tas ir lapu..."

Uldis

KristineLL wrote:

Cik vārdi ir jūsu standarta lappusē? Tomēr vajag taču kaut kā definēt to vienu lappusi. Arī es esmu pārgājusi uz vārdiem - 250 v. = 1 lpp. (gan tikai "privātajos", t.i. tiešajos darījumos ar klientiem). Lielākā daļa TB, ar ko sadarbojos, tomēr vēl aizvien pieturas pie zīmēm. Un to apjoms svārstās no 1600 līdz 2000 zīmēm.


[Edited at 2005-01-29 11:02]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Zîmju un vârdu skaitîðana






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »