Budapeštas konference
Thread poster: Ilona Kangro

Ilona Kangro  Identity Verified
Latvia
Local time: 13:32
Member (2006)
Latvian to English
+ ...
Jan 17, 2007

Sveiciens visiem, un lai raiti sokas tulkošana!

Gribēju noskaidrot, cik ir tādu latviešu tulku/tulkotāju, kuri nopietni apsver iespēju piedalīties gaidāmajā Budapeštas konferencē? Vēl ir laiks pārdomām, bet vienalga esmu nedaudz ziņkārīga.


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 13:32
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Es taisos tur būt Jan 28, 2007

apmēram par 90%, bet "ko kas kā" vēl nevaru pateikt- izskatās, ka Budapeštas konference sakritīs ar manu pārvākšanos no vecā dzīvokļa uz jauno, un, kā mēs zinām, pārvākšanās un zemestrīces ir neprognozējamas un vienādi postošas lietas..

Uldis


Direct link Reply with quote
 

Austra Muizniece  Identity Verified
Latvia
Local time: 13:32
Member (2004)
English to Latvian
+ ...
80% Jan 29, 2007

80% iespējamība, ka būšu.

Direct link Reply with quote
 

Vents Villers  Identity Verified
Local time: 13:32
English to Latvian
+ ...
To Uldis: Feb 7, 2007

mēs zinām, pārvākšanās un zemestrīces ir neprognozējamas un vienādi postošas lietas..

Nu, ja buus vajadziiga paliidziiba pie paarvaakssanaas uzzvani! Nevar tak pamest priekssnieciibu vienu nelaimee:)))


Direct link Reply with quote
 

Uldis Liepkalns  Identity Verified
Latvia
Local time: 13:32
Member (2003)
English to Latvian
+ ...
Paldies, Vent Feb 8, 2007

par piedāvājumu, bet, tai vešanai un stiepšanai jau transporta firmu paņemšu, katram jādara savs darbs, kā tajā anekdotē, kur džeks pie bankas tirgo pīrādziņus, pienāk paziņa un jautā- klausies, nevari aizdot 5 latus? Puisis atbild: sorry,nevaru, mēs ar banku noslēdzām vienošanos- viņi netirgos pīrādziņus un es neaizdošu naudu...

A pie iekārtošanās ne firma, ne draugi man neko daudz palīdzēt nevarēs...

Atgriežoties pie konferences- šodien nopirku lidmašīnas biļetes sev un sievai iekš www.lidot.lv (150 laši turp- atpakaļ katram) un rezervēju viesnīcu (to pašu, kur tas viss notiks- http://www.hotelbenczur.hu/eng/index.html .)

Csaba saka, ka vēl vietas tajā hotelī esot, but ne pārāk daudz, īpaši vilkt garumā ar rezervāciju nevajagot. Protams, visi hoteļi Budapeštā jau izpirkti nebūs, bet nu ērtāk tomēr tuvāk pie vietas

Uldis

Vents Villers wrote:
Nu, ja buus vajadziiga paliidziiba pie paarvaakssanaas uzzvani! Nevar tak pamest priekssnieciibu vienu nelaimee:)))


[Rediģēts plkst. 2007-02-08 18:04]


Direct link Reply with quote
 

Ilona Kangro  Identity Verified
Latvia
Local time: 13:32
Member (2006)
Latvian to English
+ ...
TOPIC STARTER
Paldies visiem, kas atsaucās... Mar 20, 2007

Ļoti priecāšos visus satikt šajā konferencē!

Ilona


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Budapeštas konference

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search