Translator's seal and signature in the client's original (source document)
Thread poster: Maria Milagros
Maria Milagros
Local time: 18:54
English to Spanish
+ ...
Jan 27, 2011

Hello, colleagues. I would like to know what the practice is in your contexts regarding the treatment given to a client's original document submitted for translation. I work in Venezuela and I have noticed that legal translators differ in the way they treat the source document which is attached (stapled) to the translation. Some colleagues say that besides stamping and signing every page of the translation, one should stamp and sign every page of the source document attached to the translation. Others say "stamp and sign only the first page of the source document", others stamp and sign the first and last pages of the source document and still others say that they do not stamp and sign the source document at all. Any comments will be highly appreciated. Thanks in advance. María Milagros Antonini

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translator's seal and signature in the client's original (source document)

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search