About sworn translations
Thread poster: M. Marta Moreno Lobera

M. Marta Moreno Lobera  Identity Verified
Spain
Local time: 02:09
English to Spanish
Feb 1, 2012

Hello everybody,

I am doing a sworn translation for a client and I keep receiving requests on how to do things, for example, where to put my certification, if pages are to be stapled together or not...

I thought sworn translations are to abide by the legal requirements of the country they are issued in and the client cannot decide much about that.

What do you think? Has the same thing happened to anybody else?

Thank you very much for your comments.

Marta


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 02:09
Spanish to English
+ ...
¿El cliente siempre tiene razón? Feb 2, 2012

Mercedes Marta Moreno wrote:

Hello everybody,

I am doing a sworn translation for a client and I keep receiving requests on how to do things, for example, where to put my certification, if pages are to be stapled together or not...

I thought sworn translations are to abide by the legal requirements of the country they are issued in and the client cannot decide much about that.

Marta


AFAIK, sworn translations are indeed governed by the legal requirements of the country in question. If your client wants to go ahead and run the risk of their documents being rejected for non-compliance with stantdard procedure, that's his/her problem, surely? I suppose they must have a reason or criterion for their demands...


 

M. Marta Moreno Lobera  Identity Verified
Spain
Local time: 02:09
English to Spanish
TOPIC STARTER
Thanks Feb 2, 2012

Thanks Neilmac for your confirmation!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

About sworn translations

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search