Terms and Conditions- sentence
Thread poster: Solgun

Solgun  Identity Verified
Local time: 05:20
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
Jul 6, 2012

Hello native English speakers and others willing to help:)


I´m translating Terms and Conditions for an online website, and came across this sentence:

"To make use of his right, the consumer focus to the trader in the supply and / or later than the relevant provision provided reasonable and clear instructions."

Does this make sense to anyone?? I found other slightly different versions of the sentence online that aren´t much better, I suspect that most of them are translated from other languages (including this one).

"focus to the trader"= turns to the trader/addresses the trader?


Direct link Reply with quote
 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 05:20
Spanish to English
+ ...
Jibber jabber Jul 6, 2012

This is not proper English. It probably does mean what you suggest, but right now it's just gibberish to me. I'd ask the perpetrator if possible, and in passing give them some advice (e.g. " stick to the day job").

Direct link Reply with quote
 

Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 05:20
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Then, with as the text therin due to the focal centration. Jul 7, 2012

Basically, as per the focal centration (as may be so clearly perused, read and textually sited, in the aforementioned headily text), the subsequent significal bases thereof would relevantly and clearly lead to the conclusial understanding herein, thereof and bollox.

Direct link Reply with quote
 

Solgun  Identity Verified
Local time: 05:20
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
TOPIC STARTER
Lol and thanks for the help Jul 7, 2012

Bollox, indeed! I decided to ask the client if he can provide me with a decent source sentence instead of this one. It´s so hard translating something when the source text is bad!

Thank you for your help!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Terms and Conditions- sentence

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search