Legal translation in new jurisdictions
Thread poster: Tim Saunders

Tim Saunders
United Kingdom
Jul 17, 2013

Dear Colleagues,
Do any of you work in a jurisdiction where a language previously without legal status is now acquiring it? What questions have you encountered in regard to technical terms, set phraseology, and related matters? Can you recommend any tips or guidelines?

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Legal translation in new jurisdictions

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search