Legal translation in new jurisdictions
Thread poster: Tim Saunders

Tim Saunders
United Kingdom
Jul 17, 2013

Dear Colleagues,
Do any of you work in a jurisdiction where a language previously without legal status is now acquiring it? What questions have you encountered in regard to technical terms, set phraseology, and related matters? Can you recommend any tips or guidelines?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Legal translation in new jurisdictions

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search