Ebook translation: Intellectual property
Thread poster: TextMaster

TextMaster
France
Local time: 18:50
Feb 6, 2015

Hi everyone!

So, i'm a bit confused, not being a law person at all, about Intellectual property. Here's my situation.

I work for a Belgian Agency and we recently received a request from an Austrian client who wants to translate a few ebooks (from EN to DE) being the owner of the intellectual rights.

My questions are:
How should we pay the translator, by word or author's rights?
And in this case, what country law prevails: ours, the client's or the translator's?

Such a brain-twister!

Thanks a lot for your help, I'm taking any I can get!!!


Have a good day!

Sarah


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule

Chie. I  Identity Verified
Japan
Local time: 01:50
Partial member (2013)
English to Japanese
+ ...
As you agree with translators Feb 6, 2015

Hello Sarah,

Major titles printed on hardcover are more likely to be compensated by author's rights(like Pikkety),
but for eBook and small works, translators often work with per word rate.
As far as I know there is no legal obligation in this respect and if you want to pay on royalty basis,
you can also choose and agree to do so.

As for law and Jurisdiction country,
you can choose the country as you agree (with author and translator).


 

inesfly
Spain
Local time: 18:50
Member
Spanish to German
+ ...
normal fee + royalties Feb 6, 2015

Dear Sarah

in reply to you answer I would say that you apply the normal fee for the translation per page /word plus the royalties.
I attach a link to a sample contract for book translation, hope that helps you a littel bit.

http://www.pen.org/model-contract

Best regards

Ines


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ebook translation: Intellectual property

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search