Course/workshop for legal translation
Thread poster: Brittany Jones

Brittany Jones  Identity Verified
Egypt
Local time: 19:04
Arabic to English
Feb 17, 2015

As I've gained about a year of solid translation experience, I have observed that in my language pair, the legal field is in rather high demand. It is a field that find rather interesting and would like to invest in.

I'd like to take a course to familiarize myself with how legal documents should be drafted (in English).

Other than the courses presented by ProZ, are there any other courses recommended?

Any suggestions are welcome. Thanks in advance!


Direct link Reply with quote
 

paula13  Identity Verified
Argentina
Local time: 14:04
Member (2005)
Some options (and advice from an old lawyer-linguist) Feb 18, 2015

Brittany,

Law is an extremely rewarding area of specialization and I'm happy to see young new translators considering this field. I also think it's great that you're taking your potential specialization seriously and looking for ways to gain the necessary knowledge and training to do so. Kudos to you!

That said, legal translation is far from simple. I'm a lawyer/translator/law professor and there are areas of legal translation even I wouldn't venture in without studying them in depth first. You're going to need a lot more than just one course, or even a couple of courses, if you want to master legal translation and you should not focus only on writing and vocabulary-that won't cut it with certain texts (especially when procedural issues come into question).

You're going to need to understand how the Law works within the language pairs of your legal system and that of your target language (i.e. are you going from continental to continental or continental to civil or mixed?). If you don't master the concepts behind the terms, you'll render translations that are pretty useless to lawyers. There are several interesting courses on Coursera that might help you get an initial feel as to how the law works in certain countries. Stanford University and Yale Law School both provide free online courses on different legal topics. You might want to check those out as well.

My advice is to gain in-depth knowledge of your area of specialization in ontological terms first. The rest will naturally follow.

Best of luck!
Paula


Direct link Reply with quote
 

Brittany Jones  Identity Verified
Egypt
Local time: 19:04
Arabic to English
TOPIC STARTER
Great advice Feb 22, 2015

Hi Paula!

Thank you so much for your response and encouragement.

I have taking your suggestion and enrolled in a course with Coursera and will continue to search for more avenues to learn about the legal field.

Cheers!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Course/workshop for legal translation

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search