Starting as Freelance Lawyer-Linguist in Luxembourg
Thread poster: JVSantos

JVSantos  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 22:10
Member (2013)
English to Portuguese
+ ...
Feb 19, 2015

Hello,

I am a freelance Lawyer-Linguist and legal translator, based in Luxembourg.

I´m giving my first steps in the global legal translations field. I translate from English to Portuguese, French to Portuguese and Spanish to Portuguese. And I cover European and Brazilian Portuguese.

I´m preparing my own website that I will a web-based translation agency focused primarly in lawyer-linguist, legal, financial and business translations services including languege localization by expanding the range of languages and offered services.

If business turns well as I expect, I will transform the business model and I will incorporate it as company.

I would like to exchange input with fellow lawyer-linguists and legal translators. What CAT and TM tools and dictionaries do you use?

Thanks very much for any advice provided!

João (JC)


Direct link Reply with quote
 

JVSantos  Identity Verified
Luxembourg
Local time: 22:10
Member (2013)
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
Additional info Feb 19, 2015

Let me just add that I´m a user of SDL Trados Studio 2014 Freelance Plus, Wordbee and I´m testing currently WordFast.

Regards,

Joao


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Starting as Freelance Lawyer-Linguist in Luxembourg

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search