Translation of "Assignation" in legal context Fr-Eng
Thread poster: kpmtranslation

kpmtranslation  Identity Verified
Local time: 20:57
French to English
Oct 19, 2015

Hi there, I'm trying to translate "Assignation" in "Assignation devant le tribunal de commerce de (name of city", but I'm relatively new to legal translation. Would "writ" be correct?

Also, would anyone be able to point me in the direction of resources that are helpful for legal translation terminology and formatting?



Jennifer Forbes  Identity Verified
Local time: 02:57
Member (2006)
French to English
+ ...
Summons? Oct 19, 2015

In your context, "assignation" probably means a summons to attend a court. Why not ask a Kudoz question?


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation of "Assignation" in legal context Fr-Eng

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search