What are the terminological problems on legal translation?
Thread poster: ScarlettNunura

Local time: 01:40
May 26, 2016

Hello, I really hope any of you can help me with this one because I have an exam next week and it's about this issue. Any answer is important to me, thank you.

Direct link Reply with quote

LegalTransform  Identity Verified
United States
Local time: 02:40
Member (2002)
Spanish to English
+ ...

Reinhard Stamm  Identity Verified
Local time: 07:40
Norwegian (Bokmal) to German
+ ...
Background knowledge May 28, 2016

For being successfull with legal translations you should know about the source and the target culture. This especially includes the legal terms in both languages.

Even words looking very similiar may differ from each other by their special meanings in special cases.

Therefore as a first step I would recommend to prepare your own term-list with terms from both languages. Unfortunately it looks easier as it is.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What are the terminological problems on legal translation?

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search