Traduzione certificato iscrizione Camera di Commercio
Thread poster: Chiara Bertelli

Chiara Bertelli  Identity Verified
Italy
Local time: 05:38
Member (2013)
English to Italian
+ ...
Jun 14

Buongiorno colleghi,
avrei bisogno di aiuto: devo tradurre due brevi documenti legali.

Mi sono occupata raramente di questo tipo di incarichi e vorrei sapere come devo comportarmi con le intestazioni (per. es. il logo stampato del Consiglio Generale di Notariato e Agenzia Statale dell'Amministrazione Tributaria).

Scrivo qualcosa tipo "LOGO" o "INTESTAZIONE"?

Ricordo di aver tradotto degli atti notarili, in un passato molto remoto, e per i timbri l'agenzia si era comportata così..
Purtroppo questo documento mi è stato fornito da un cliente diretto così com'era, senza essere prima predisposto per la traduzione.

Qualcuno mi aiuta?


 

Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 05:38
French to English
Italian section? Jun 14

Perhaps this should be posted in the Italian section?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Traduzione certificato iscrizione Camera di Commercio

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search