Your Trados mémoires
Thread poster: Therrien

Therrien  Identity Verified
Local time: 21:14
English to French
+ ...
Jun 27, 2008

I feel like a little mouse on the desk of a translator.

I was given a TM for my pretranslated series of documents.

I came to befriend one translator called SAM (as written on the workbench), while I did not know who he was nor where he was from.

I liked his style, and I learned from him as much as I would like to do the same in my
added corrections.

I imagined the funny scenario while brewing my second cup of coffee where I could meet him one day and tap a bewildered SAM on the shoulder to say : "Good one on the 'such and such' segment, I could not find it anywhere else!"

After staring at SAM generated translation segments for hours on end, I came to talk to my screen with comments like : "Sam, oh Sam, you missed that one there." or "Hey you were right, afterall!"

I mentionned the subject to my wife and she raised an eyebrow with a smirk. To play the tune some more I started even saying : "Sam gave me a hard time, today." I have spent too much days in the solitary confinement with a computer, she thought.

Oh well, I don't mind this concept passing for another French excentrism; that's how I won her heart anyway.icon_wink.gif



[Edited at 2008-06-27 20:10]

[Edited at 2008-06-27 20:11]


George Hopkins
Local time: 05:14
Swedish to English
He? Jul 9, 2008

Of course, Sam, like Alex, could be a "she".


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Your Trados mémoires

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search