Pages in topic:   [1 2 3] >
Off topic: What not to call your website
Thread poster: Dave Greatrix

Dave Greatrix  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:59
Dutch to English
+ ...
Aug 9, 2003

Powergen is a supplier of electricity in the UK.

Curiously, they have a website (under construction) in Italy.


POWERGENITALIA.COM

A tad unfortunate don't you think.

[Edited at 2003-08-09 15:37]


 

Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 00:59
German to Italian
+ ...
rofl!! Aug 9, 2003

Their webmaster must be a genius!! Is it a joke or what else? bye

 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:59
Member
English to Spanish
+ ...
LOL Aug 9, 2003

What about telling them?
icon_lol.gif


 

Narasimhan Raghavan  Identity Verified
Local time: 04:29
English to Tamil
+ ...
I have written to them Aug 9, 2003

This is what I wrote to them.

"It seems your Italian Website is under construction with the proposed name "www.powergenitalia.com". It looks awkward. Kindly reconsider the name.

This is the automatic reply I got:

"Thank you for sending us an email. If you required a response, we’ll be in touch as soon as possible."

I am worried. How are they to know whether I required a reply?


two2tango wrote:

What about telling them?
icon_lol.gif


 

Patricia Posadas  Identity Verified
Spain
Local time: 23:59
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
:-) :-) Aug 9, 2003

Please do tell them!icon_smile.gif

 

Patricia CASEY  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:59
English to Spanish
+ ...
It appears that this is not an Italian subsidiary of the UK Powergen, Aug 9, 2003

but just a local company that didn't do its linguistic research.
The head of the UK-based Powergen says that they don't have an Italian division, and weren't aware that another company existed with the same name.

It's hilarious, anyway!!! icon_smile.gif

[Edited at 2003-08-09 18:43]


 

Sven Petersson  Identity Verified
Sweden
Local time: 00:59
English to Swedish
+ ...
BRILL! Aug 9, 2003

Never to be forgotten!

 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 00:59
Italian to English
+ ...
Thanks! Aug 9, 2003

Gee, I needed a laugh. Please, oh please, post it in the Italian forum as well!

 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:59
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Natalie got there first Aug 9, 2003

This has been mentioned before, by Natalie, on June 18th, but as it was only in the Russian forum it wasn't so widely seen as this thread. See

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&post=73940#73940


 

Michaela Tappel  Identity Verified
Local time: 18:59
Dutch to English
+ ...
Funnny!!!! Aug 11, 2003

Oh those poor people!!!
That is sooo funny!
Great laughs, thanks
Michaela


 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 00:59
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
dropping spaces makes space for misinterpretetion Aug 11, 2003

what about classicalbums?


http://www.darrenbarefoot.com/categories/words/2003/07/09.html


 

Paul Lambert  Identity Verified
United States
Local time: 15:59
French to English
+ ...
or how about.... Aug 13, 2003

the French Sports Footwear store called 'Athlete's Foot'? makes you wonder!!!!!

 

Henk Peelen  Identity Verified
Netherlands
Local time: 00:59
Member (2002)
German to Dutch
+ ...
fresh initiative Aug 14, 2003

Paul Lambert wrote:

or how about the French Sports Footwear store called \'Athlete\'s Foot\'? makes you wonder!!!!!



a fresh, mouldy sounding, intitiative!


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 00:59
English to French
+ ...
A real power turn-on Aug 15, 2003

Thanks David

At least, they did not say the website was under erection...

(even when it is less important in the time of Internet, when website erection is relatively ...
www.ceplovi.cz/matej/clanky/fre-en.htm

Athlete's Foot

Good one Paul !

It is interesting indeed - Pied d'Athlète in French is the name of the disease. Pied de l'Athlète would be a literal translation of the foot of the athlete

Interesting to see that in sports as in many other things "English sells" , and our marketing specialists prefer the name of a disease in English to a French name.

If they expand into sportswear or tennis rackets, maybe they can use Tennis-L-Beau

JL

[Edited at 2003-08-15 01:53]


 

Silvina Beatriz Codina  Identity Verified
Argentina
Local time: 19:59
Member (2002)
English to Spanish
Gifts for fallen women? Aug 19, 2003

As regards sites with inspired names, there is also www.whorepresents.com, which, as its name indicates, is a site about representatives.

icon_smile.gif


 
Pages in topic:   [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

What not to call your website

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search