Off topic: A translator's romance (Russian, but understandable by all)
Thread poster: Susan Welsh

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 15:46
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Oct 2, 2009

Henry says we must all specialize, so I provide the following.

From a Russian translators' forum:

Она была переводчицей
- Коленька, а кем вы работаете?
- Слесарем, Машенька.
- О, это должно быть безумно интересно! Все эти ваши рашпили, керны,
штихели, фланцевые притирки, резьба под муфту, стопарение калибровочным
шпунтом... Знаете, я в этом совершенно ничего не понимаю!


She was a translator.
- What is it you do for a living, Peter?
- I am a plumber, Jane.
- Oh, that must be so interesting. All those double pole switches,
impellers, street elbows, backflow preventers, angle stops, vent stacks and
Essex flanges: You know I know not the first thing about it!


Direct link Reply with quote

Local time: 20:46
English to German
+ ...
Yep, that's right Oct 2, 2009

Oh, hell, not the first thing, eh?

Gods, that's about the look I get when I talk to men about motorbikes, cars and machines

Thanks for sharing, Susan

Direct link Reply with quote

Helen Shiner  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:46
Member (2008)
German to English
+ ...
Susan Oct 2, 2009

You mean this isn't how men romance you in the States?!!

Direct link Reply with quote

Mariusz Kuklinski  Identity Verified
Local time: 19:46
English to Polish
+ ...
A nice story Oct 2, 2009


I loved the story but are you sure he was a plumber rather than a locksmith?

My best

Direct link Reply with quote

Mary Stefan  Identity Verified
United States
Local time: 15:46
Member (2006)
Romanian to English
+ ...
HaHaHa Oct 3, 2009

Thanks for sharing Susan!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

A translator's romance (Russian, but understandable by all)

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search