Off topic: A translator's romance (Russian, but understandable by all)
Thread poster: Susan Welsh

Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 21:06
Member (2008)
Russian to English
+ ...
Oct 2, 2009

Henry says we must all specialize, so I provide the following.

From a Russian translators' forum:

Она была переводчицей
- Коленька, а кем вы работаете?
- Слесарем, Машенька.
- О, это должно быть безумно интересно! Все эти ваши рашпили, керны,
штихели, фланцевые притирки, резьба под муфту, стопарение калибровочным
шпунтом... Знаете, я в этом совершенно ничего не понимаю!

Translation:

She was a translator.
- What is it you do for a living, Peter?
- I am a plumber, Jane.
- Oh, that must be so interesting. All those double pole switches,
impellers, street elbows, backflow preventers, angle stops, vent stacks and
Essex flanges: You know I know not the first thing about it!

icon_confused.gif
Susan


 

Christina Bergmann
Germany
Local time: 03:06
English to German
+ ...
Yep, that's right Oct 2, 2009

Oh, hell, not the first thing, eh?

Gods, that's about the look I get when I talk to men about motorbikes, cars and machinesicon_wink.gif

Thanks for sharing, Susan


 

Helen Shiner  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:06
German to English
+ ...
Susan Oct 2, 2009

You mean this isn't how men romance you in the States?!!

 

Mariusz Kuklinski  Identity Verified
Local time: 02:06
Member
English to Polish
+ ...
A nice story Oct 2, 2009

Susan

I loved the story but are you sure he was a plumber rather than a locksmith?

My best
Mariusz


 

Mary Stefan  Identity Verified
United States
Local time: 21:06
Member (2006)
Romanian to English
+ ...
HaHaHa Oct 3, 2009

Thanks for sharing Susan!icon_smile.gif

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A translator's romance (Russian, but understandable by all)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search