Off topic: More mistranslation (and misspelling) humour
Thread poster: Paul Dixon

Paul Dixon  Identity Verified
Local time: 02:44
Portuguese to English
+ ...
Nov 21, 2009

Check this out for a good laugh:


Local time: 07:44
Member (2009)
English to Spanish
+ ...
I don't get it! Nov 23, 2009

They're Indian specialties.


Grayson Morr (X)  Identity Verified
Local time: 07:44
Dutch to English
Even so.... Nov 23, 2009

"Foul" is a pretty terrible choice. (I assume the original non-Western-character names have been translated into Western type; even if the name of the thing sounds like "foul" in Korean, they should spell it some other way. Any other way.icon_smile.gif "Fawel," for example. Though that may well be a terrible choice in some other language...)

I don't get the "roti" problem the picture poster seemd to have, either, but that word is very familiar to me in the Netherlands, with its large Indonesian population; the picture accurately represents Indian roti, as far as I can tell.

[Edited at 2009-11-23 13:27 GMT]


PRAKAASH  Identity Verified
Local time: 11:14
Member (2007)
English to Hindi
+ ...
'Roti' is o.k., but 'foul' is really horrible. Nov 23, 2009

'Roti' is commonly used in India. Another option is 'chapati'. While westernizing the concept, we have to translate this word as 'bread' yet 'bread' is different from 'Roti'.

'Foul' - is a foul as in any game/sport. Is there any referee/umpire here?icon_smile.gif



Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:44
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Unappetising drink Nov 23, 2009

A drink consisting partly of "coolpee" sounds very unappetising.
A lot of these are rather subtle and thus could be difficult for non-native speakers of English to understand.


Paul Dixon  Identity Verified
Local time: 02:44
Portuguese to English
+ ...
Comment on Roti x Foul Nov 23, 2009

The joke here is that the restaurant used and spelt "roti" correctly but when it came to "fowl" they wrote "foul" instead. The signs are not completely wrong, there are some correct words too but the mistakes (like "coolpee") make you laugh your head off!


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

More mistranslation (and misspelling) humour

Advanced search

SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search