Off topic: Flights of fancy on Spanish menus
Thread poster: Noni Gilbert

Noni Gilbert
Spain
Local time: 11:00
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
Jan 16, 2011

Dedicated to anyone who has ever had to translate menu items from Spanish...

http://www.youtube.com/watch?v=i0s9kXwALz0


Direct link Reply with quote
 

mitko999
Local time: 10:00
English to Bulgarian
+ ...
menus, you say Jan 17, 2011

At various times, I have come across:

"Coffee without coffin" (Prague)
"Nervous meatballs" (Sunny beach, Bulgaria)

and of course, there are all the carp dishes waiting for a typo...


Direct link Reply with quote
 

Noni Gilbert
Spain
Local time: 11:00
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
If you want to jump the preliminaries Jan 17, 2011

The good stuff on dish names starts at 2'30"...

Direct link Reply with quote
 

Noni Gilbert
Spain
Local time: 11:00
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Not bad translations nor typos Jan 17, 2011

Just ridiculous names for dishes

Direct link Reply with quote
 

Paul Dixon  Identity Verified
Brazil
Local time: 06:00
Portuguese to English
+ ...
Revolted eggs Jan 17, 2011

I remember when I flew with British Airways I looked at the Spanish translation of the menu and saw "huevos revueltos" which I imagined meant "revolted eggs". Only when I looked at the British version did I see "scrambled eggs".

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Flights of fancy on Spanish menus

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search