Since some time, Trados includes an automatic translation feature. I've tried it, and it's not very good. It's not even good for MT standards. In fact, I keep it on for the amusement it provides.
Source: Cloud Scan disabled
Target: Vertroebel onderzoekende gehandicapte Blik.
that's Dutch for (roughly): opaque inquisitive handicapped regard.
Source: If not logged on
Target: Indien niet gehakt hout aanwezig
(if not chopped wood present)
And my all-time favourite:
Source: Drag and Drop
Target: Rukken en druppelen
(jerking and dripping)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free