Off topic: I thought "STOP" was an international word... :-) (multilingual stop signs)
Thread poster: Dan Dascalescu

Dan Dascalescu  Identity Verified
United States
Local time: 01:49
English
+ ...
Aug 11, 2004

And road signs were supposed to be international as well

http://www.2600.com/offthewall/2004/0810files/26.html

[Subject edited by staff or moderator 2004-08-12 13:21]


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 04:49
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Only in Canada Aug 11, 2004

Ben oui... That's a very familiar sight in Quebec

Nancy


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 10:49
English to French
+ ...
Indeed... Aug 11, 2004

... in Canada, especially in Québec, it's both...

And I'm actually wondering now if it wasn't only written "Arrêt"??

That must mean I should go back home for a holiday...!


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 04:49
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Not in Ontario Aug 11, 2004

The Stop sign out my window has only one word on it.

But as children in Quebec, we referred to these signs as "l'arrêt-stop".:-)

N.


Direct link Reply with quote
 

Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 10:49
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
I have seen different kinds of STOP signs Aug 11, 2004

The shape and colour is consistent everywhere, but the text is "localized" in many countries.
In Turkey, they use "DUR" - which is especially for Hungarian speakers (as myself), as "durr" is a Hungarian word used to describe an exploding tyre.
In other countries I have seen the STOP sign in Arabic, in Thai and in Chinese.


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 03:49
French to Spanish
+ ...
Not in Mexico. Aug 11, 2004

ALTO is much more common here, and I'm glad of it. I think in many other Spanish speaking countries too.

Direct link Reply with quote
 

Andrea Ali  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:49
Member (2003)
English to Spanish
+ ...
PARE Aug 12, 2004

in Argentina. Glad too

Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 10:49
English to French
+ ...
AH! Found it! Aug 12, 2004

That's what I thought... unilingual in French



Direct link Reply with quote
 
PB Trans

Local time: 09:49
French to English
+ ...
arrêt/stop Oct 5, 2004

I believe the bilingual sign is what was used in the past (in Quebec). Now it's just "arrêt".

Nancy, we used to call it "l'arrêt-stop" too!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I thought "STOP" was an international word... :-) (multilingual stop signs)

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search