This one is from a while back but I've wondered how the mistake happened.
Mrs. Clinton says she worked hard to get it right, but evidently not hard enough. Anyone know what happened with the translation here?
Two letters made the difference. Yet, the proper translation would be "overload", not "overcharge".
"Reset" should be "pe-re-zag-ruz-ka", while Hillary gave Lavrov the button with "pe-reg-ruz-ka" on it.
[Edited at 2015-06-21 18:12 GMT]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking