Off topic: Have I chosen the wrong profession? ("costumers")
Thread poster: Patrick Porter

Patrick Porter
United States
Local time: 05:13
Spanish to English
+ ...
Jan 8, 2016

Lately I have been seeing a lot of information on the Internet about a career that seems to offer a lot of perks.

A surprising number of websites (which appear to be translated into English) mention special services offered to "costumers".

From airlines, to hotels, to retail shops, to restaurants, there is a lot of talk about "costumer care", "costumer service", or "special services to costumers". Some people even seem to have a philosophy that "the costumer is always right".

Although I'm no expert on the theatre, it sounds like it would be nice to be a "costumer" to take advantage of these benefits. How does one get into that field?

[Subject edited by staff or moderator 2016-01-08 22:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 
laurgi  Identity Verified
Local time: 11:13
German to French
Arentcha just sick of it? Jan 8, 2016

In cycling fora, german people often wright "Narbe" instead of "Nabe", "abriegeln" instead of "abregeln"

Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 05:13
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
What gets me is... Jan 8, 2016

...getting offers from transaltors.

Direct link Reply with quote
 

Orrin Cummins  Identity Verified
Japan
Local time: 19:13
Japanese to English
+ ...
Hmm.. Jan 9, 2016

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


Is that the cousin of trans fat?


Direct link Reply with quote
 

Susan Ruusunen  Identity Verified
Finland
Local time: 12:13
English to Finnish
+ ...
From start to Fin[n]ish (sic) Mar 25, 2016

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


I keep getting offers - often from translation (transaltion?) agencies - to translate from English to Finish.
Naturally, I'll finish the job I take, but surely they want it in Finnish.


Direct link Reply with quote
 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 10:13
Member (2008)
Italian to English
So long as... Mar 25, 2016

Susan Ruusunen wrote:

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


I keep getting offers - often from translation (transaltion?) agencies - to translate from English to Finish.
Naturally, I'll finish the job I take, but surely they want it in Finnish.



It's ok so long as you're not available momentarily.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Have I chosen the wrong profession? ("costumers")

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search