Off topic: Have I chosen the wrong profession? ("costumers")
Thread poster: Patrick Porter

Patrick Porter
United States
Local time: 00:30
Spanish to English
+ ...
Jan 8, 2016

Lately I have been seeing a lot of information on the Internet about a career that seems to offer a lot of perks.

A surprising number of websites (which appear to be translated into English) mention special services offered to "costumers".

From airlines, to hotels, to retail shops, to restaurants, there is a lot of talk about "costumer care", "costumer service", or "special services to costumers". Some people even seem to have a philosophy that "the costumer is always right".

Although I'm no expert on the theatre, it sounds like it would be nice to be a "costumer" to take advantage of these benefits. How does one get into that field?

[Subject edited by staff or moderator 2016-01-08 22:32 GMT]


 

laurgi  Identity Verified
Local time: 06:30
German to French
Arentcha just sick of it? Jan 8, 2016

In cycling fora, german people often wright "Narbe" instead of "Nabe", "abriegeln" instead of "abregeln"icon_smile.gif

 

NancyLynn
Canada
Local time: 00:30
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
What gets me is... Jan 8, 2016

...getting offers from transaltors.

 

Orrin Cummins  Identity Verified
Japan
Local time: 13:30
Japanese to English
+ ...
Hmm.. Jan 9, 2016

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


Is that the cousin of trans fat?


 

Susan Ruusunen  Identity Verified
Finland
Local time: 07:30
English to Finnish
+ ...
From start to Fin[n]ish (sic) Mar 25, 2016

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


I keep getting offers - often from translation (transaltion?) agencies - to translate from English to Finish.
Naturally, I'll finish the job I take, but surely they want it in Finnish.


 

Tom in London
United Kingdom
Local time: 05:30
Member (2008)
Italian to English
So long as... Mar 25, 2016

Susan Ruusunen wrote:

NancyLynn wrote:

...getting offers from transaltors.


I keep getting offers - often from translation (transaltion?) agencies - to translate from English to Finish.
Naturally, I'll finish the job I take, but surely they want it in Finnish.



It's ok so long as you're not available momentarily.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Have I chosen the wrong profession? ("costumers")

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search