Off topic: A funny side to the medical lingo
Thread poster: Drunya
| | Drunya
English to Russian
Just found it in the British Medical Journal. Loved it instantly; thought I'd share
[quote="]Cardiologists embrace new terminology
Viewed from the plain speaking world of general practice, cardiologists seem to be rivalling dermatologists in developing an ever changing array of terms for conditions they encounter. One particularly disingenuous example recently came my way.
Five years ago, our practice purchased an automated defibrillator. In the six months before its arrival, I had had need of one on two occasions. For five years after its arrival, it stood unused in the corner of an alcove.
Until, that is, a 70 year old man attended his Monday morning appointment with our practice nurse to have a sutured finger redressed. Commendably, he had parked half a mile from the surgery and walked briskly across town for some exercise. On entering the waiting room, he collapsed. In a surprisingly calm and organised manner he was resuscitated by a GP and two nurses, while receptionists marshalled the absorbed onlookers and telephoned for an ambulance.
Our defibrillator restored sinus rhythm with its first shock. The patient was admitted to hospital, transferred to a tertiary centre for insertion of an implantable defibrillator, and discharged. He continues to attend for six monthly review at our practice and remains active and well. A discharge summary followed with the usual delay. The primary diagnosis? Not “Successful out-of-hospital resuscitation” or “VF successfully defibrillated” but rather “Failed sudden cardiac death.”
Crispin Fisher general practitioner, Marches Surgery, Leominster (firstname.lastname@example.org)[/quote]
| | Heinrich Pesch
Local time: 15:00
Finnish to German
In Finnish they use as a saying: Wrongly extingished fire.
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
A funny side to the medical lingo
|SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519|
|Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com|
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.
More info »
|Translation Memory Software for Any Platform|
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
More info »