Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
No one could possibly properly edit such a list. In Japanese, for example, there is "Chuu shiteyo", which means "Smooch me", which does not mean I love you. The various entries using "suki" are unambiguous in terms of love vs. like. One of the entries is quite crude.
In Turkish, we have "Seni seviyo*rum (o* means o)" - I have no idea what that means. Maybe they meant to say it is an O mit umlaut, which is wring. So is "Seni Seviyurum". Like vs. love is again a problem, and the more appropriate one is missing.
I wonder, too, about the danger of someone submitting something obscene or totally insulting.
It's an interesting idea, but one to be taken with several grains of salt.
[Edited at 2005-08-12 16:34]
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value