Off topic: Polysemantic word: vibrator :-))))
Thread poster: Dan Dascalescu

Dan Dascalescu  Identity Verified
United States
Local time: 21:32
English
+ ...
Nov 15, 2005

Warning: not directly offensive but may be perceived as so.

Read the first customer review of the following amazon.com product:

http://www.amazon.com/gp/product/B0001AGNUA/002-3843397-7057616

If the page above was censored, I put a copy of it here:
http://home.arcor.de/dandv/concrete_vibrator.htm

Dan
http://fotki.com/harwons
.

[Edited at 2005-11-18 03:31]


 

Rosa Maria Duenas Rios  Identity Verified
Local time: 00:32
Thanks Dan... Nov 15, 2005

You've made my day...
Did you read the first "customer review"?
P.S. Walls and footings must be having a heck of a time!

[Edited at 2005-11-15 17:28]


 

Ana Cuesta  Identity Verified
Spain
Local time: 06:32
Member
English to Spanish
I vividly recall my shock Nov 15, 2005

when some years ago I saw in a tube station and advert for "the first mobile phone specially designed for women" and one of the features highlighted was a "vibrator". I was in Paris and for a while I thought I had to be getting my French all wrong.

 

Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Is concrete used as an adjective or an apposition? Nov 15, 2005

CONCRETE:
(...) 2. Existing in reality or in real experience; perceptible by the senses; real. (Bartleby.com)

I really wonder what the product dept had really in mind when they came up with the denomination...
icon_biggrin.gificon_confused.gificon_biggrin.gificon_confused.gificon_biggrin.gif

[Edited at 2005-11-15 19:22]


 

Tony M  Identity Verified
France
Local time: 06:32
Member
French to English
+ ...
Happiness is a shop in the South of France... Nov 15, 2005

I was tickled pink when I came across a large frontage brazenly advertising its sales of 'Industrial Vibrators' --- nearly had an accident driving by as I did a double-take! icon_lol.gif

 

Dan Dascalescu  Identity Verified
United States
Local time: 21:32
English
+ ...
TOPIC STARTER
Amazon censored the comment! Original version back online Nov 17, 2005

Dan Dascalescu wrote:

Read the first customer review of the following amazon.com product:

http://www.amazon.com/gp/product/B0001AGNUA/002-3843397-7057616


The day after I posted this message, I checked the address above and, lo and behold, Amazon had censored the juciy comment!

So here is the original version from my browser's cache:
http://home.arcor.de/dandv/concrete_vibrator.htm

Enjoy,icon_smile.gif
Dan


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Polysemantic word: vibrator :-))))

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search