Off topic: Another classic example of bad machine translation
Thread poster: Astro Jaroslaw Rutkowski
| | Anne Goff
Local time: 20:12
French to English
Just looking at the layout and reading the first few lines- that site strikes me more as the website equivalent of spam and less as a poor translation. It reads like those spam emails that have nonsense stories or sentences in them...
| False content just to produce search hits || Jun 4, 2007 |
No, such gibberish is often used to make search engines find the page as a relevant hit to as many search phrases as possible (e.g. loan, mortgage, inventory, discount etc.).
[Módosítva: 2007-06-04 07:34]
[Módosítva: 2007-06-04 07:36]
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
Another classic example of bad machine translation
|Protemos translation business management system |
|Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info »
|BaccS – Business Accounting Software|
|Modern desktop project management for freelance translators|
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!
More info »