Off topic: French vs English - Who said French was tougher to pronunciate?
Thread poster: Nina Khmielnitzky

Nina Khmielnitzky  Identity Verified
Canada
Local time: 18:37
Member (2004)
English to French
Nov 6, 2007

Français:
"1H58 à 2H02 : une heure cinquante-huit à deux heures deux."

Anglais:
"from two to two to two two"

Français :
"Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?"

Anglais:
"Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch??

Et maintenant pour les spécialistes...

Français:
"Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse?"

Anglais (accrochez-vous):
"Three Swedish switched witches watch three Swiss Swatch watch switches.Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?"


Enjoy!
Nina Khmielnitzky

[Edited at 2007-11-06 15:26]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Krysztofiak  Identity Verified
Germany
Local time: 00:37
English to German
+ ...
That's why ... Nov 6, 2007

I am a translator and no interpreter!!!

I am still trying to get the knot out of my tongue ...


Direct link Reply with quote
 

NancyLynn
Canada
Local time: 18:37
Member (2002)
French to English
+ ...

Moderator of this forum
Comical but not quite grammatical Nov 6, 2007

There are a couple of "watch"es there that should be "watches".

Good for a party game, though!

Nancy


Direct link Reply with quote
 
The Misha
Local time: 18:37
Russian to English
+ ...
French is easier Nov 6, 2007

Personally, I find French pronunciation much more straightforward. Once you know the reading rules, you are all set. For the most part anyway. Plus the stress is always on the last syllable which is no small matter. English, on the other hand is a totally different kettle of fish

Direct link Reply with quote
 
Robin Salmon  Identity Verified
Australia
Local time: 08:37
German to English
+ ...
English spelling needs to be phoneticised Nov 6, 2007

I believe Dutch and Spanish, for example, were phoneticised in the early half of last century (cannot find exact dates in Google and I am remembering that from a long time back; I am, therefore, wide open to correction).

On the mess English pronuncitaion is currently in , see this site.

http://home.planet.nl/~blade068/languagefun/pronunciation.htm

I was told there were seven different pronunciations of "ough" (though, cough, bough, tough etc.) but 14 are listed here!

For a short English togue-twister we learned in school in Scotland, try "The Leith police dismisseth us".

Just to add a thought about French, which, as a general rule, has even stress on all syllables, I get irritated when Australians put the stress on the final syllable, in "sorbet", for example.


Direct link Reply with quote
 
xxxmediamatrix
Local time: 19:37
Spanish to English
+ ...
Oops, ... Nov 7, 2007

Robin Salmon wrote:
...
I was told there were seven different pronunciations of "ough" (though, cough, bough, tough etc.) but 14 are listed here!


... I guess I missed a few here, then: http://www.proz.com/topic/80477

The tractor ploughed through the rough ground and a round wire wound itself around the axle. A passer-by from Slough thought he should help, coughed, then shouted: "You ought to slough the mud off it thoroughly – although you should use stout gloves to be sure you won't wound yourself with the wound-around round wire!".

MediaMatrix


Direct link Reply with quote
 

ViktoriaG  Identity Verified
Canada
Local time: 18:37
English to French
+ ...
I cracked up Nov 7, 2007

Thanks! This was funny - I wish there was more!

French is in fact much harder to pronounce than English, but I see what you are getting at. Sweet revenge!


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 23:37
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Error message Nov 7, 2007

Whoever said it was wrong, he should have said "pronounced", not "pronunciated".

Direct link Reply with quote
 

Jenny Forbes  Identity Verified
Local time: 23:37
Member (2006)
French to English
+ ...
Garage Nov 7, 2007

Robin Salmon wrote:

I believe Dutch and Spanish, for example, were phoneticised in the early half of last century (cannot find exact dates in Google and I am remembering that from a long time back; I am, therefore, wide open to correction).

On the mess English pronuncitaion is currently in , see this site.

http://home.planet.nl/~blade068/languagefun/pronunciation.htm

I was told there were seven different pronunciations of "ough" (though, cough, bough, tough etc.) but 14 are listed here!

For a short English togue-twister we learned in school in Scotland, try "The Leith police dismisseth us".

Just to add a thought about French, which, as a general rule, has even stress on all syllables, I get irritated when Australians put the stress on the final syllable, in "sorbet", for example.


The Americans do it with "garage", which they pronounce garAGE (quite correctly if they were speaking French) whereas in the UK it's pronounced GARage - or even garridge.
Re pronunciation, when I was learning French at school we were made to keep repeating the sentence "Le perroquet du Président est parti pour le paradis", to help us get that even stress, plus extra stress on the last syllable. I've never forgotten it.
Regards,
Jenny.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

French vs English - Who said French was tougher to pronunciate?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search