https://www.proz.com/forum/linguistic_diversity/339161-what_if_you_want_a_translation_of_something_but_dont_know_what_the_original_language_is.html

What if you want a translation of something but don't know what the original language is?
Thread poster: George Trail

George Trail  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:39
Member (2009)
French to English
+ ...
Dec 3, 2019

Maybe this is not in the right comments section, in which case I apologise, but here goes...

Suppose you want a translation of something but you don't know what the original language even is? And you can't even use Google Translate's detect language feature or something to find an answer (which is easy to imagine if the language is a non-Roman script) and can't even copy and paste it? Where would you turn? LinkedIn? An online forum designed specifically for translators like ProZ? Is
... See more
Maybe this is not in the right comments section, in which case I apologise, but here goes...

Suppose you want a translation of something but you don't know what the original language even is? And you can't even use Google Translate's detect language feature or something to find an answer (which is easy to imagine if the language is a non-Roman script) and can't even copy and paste it? Where would you turn? LinkedIn? An online forum designed specifically for translators like ProZ? Is there anyone on ProZ who could tell me what language is spoken from 0.08 onwards in this video, and what is being said? I'm curious. https://www.youtube.com/watch?v=3qA0YGz8inE
Collapse


 

patyjs  Identity Verified
Mexico
Local time: 21:39
Spanish to English
+ ...
Look in the comments Dec 3, 2019

It's right there in the comments: Jeg kan en sang der kan drive dig til vanvid. It means "I know a song that will drive you insane" and the language is (surprisingly) Danish.

 

Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 21:39
German to English
+ ...
You look for clues as first step Dec 4, 2019

(for the general question)
In this case, the info provided says the song is called:
Hellere Se Dig Død If you paste that into Google translate, > detect language, it is recognized as Danish.
The artist's name is given as: Humleridderne Looking up the name you might get info on the artist. All I saw was info in the original language which I'd guess was Danish. It is also the name of a beer or ale.
Finally, in the comments, as was pointed out, the lyrics are asked abo
... See more
(for the general question)
In this case, the info provided says the song is called:
Hellere Se Dig Død If you paste that into Google translate, > detect language, it is recognized as Danish.
The artist's name is given as: Humleridderne Looking up the name you might get info on the artist. All I saw was info in the original language which I'd guess was Danish. It is also the name of a beer or ale.
Finally, in the comments, as was pointed out, the lyrics are asked about, given, and identified as Danish.
Collapse


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 04:39
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
SITE LOCALIZER
What the agencies do Dec 4, 2019

George Trail wrote:
Suppose you want a translation of something but you don't know what the original language even is?


Then you ask as many people as possible. I've had translation agencies send me audio files like that, asking me if I know the language. This is usually done as a "favour".


Ivana Kahle
 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 04:39
Member (2018)
French to English
. Dec 5, 2019

The other day I was translating a French text sprinkled with bits in Portuguese, so I just put those bits in Linguee to see what it might bring up.
At one point I copied a phrase in and Linguee put up a message asking whether I wouldn't rather translate it from Spanish. Then later on it suggested I searched Italian.
I did point out to the client that I only translate from French, and that the bits in other languages would need to be checked by people who could actually boast profic
... See more
The other day I was translating a French text sprinkled with bits in Portuguese, so I just put those bits in Linguee to see what it might bring up.
At one point I copied a phrase in and Linguee put up a message asking whether I wouldn't rather translate it from Spanish. Then later on it suggested I searched Italian.
I did point out to the client that I only translate from French, and that the bits in other languages would need to be checked by people who could actually boast proficiency in those languages.
I thought Linguee was being pretty nifty suggesting I changed source language for more hits.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

What if you want a translation of something but don't know what the original language is?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »