What do cons, simul, and voiceover mean?
Thread poster: Abdulkareem Alluhaib
Abdulkareem Alluhaib
Local time: 07:30
English to Arabic
+ ...
Jun 4, 2003

waht do cons, simul, and voiceover mean (those are services by members of this site)?

Direct link Reply with quote

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:30
Flemish to English
+ ...
Consecutive, Simultaneaous and Dubbing Jun 4, 2003

Consecutive interpreting: The interpreter takes notes with a special note-taking system which was invented by Rozan to which he/she adds his/her own symbols (smilies sometimes come handy). When the speaker pauses or has finished his/her speech, he gives a summary of the entire speech into the target-language.
Sim.: Simultaneous interpreting: to interpret immediately into the target language what the speaker is saying.
Voice-over: dubbing of a movie, television play, ....

Direct link Reply with quote

Juan Jacob  Identity Verified
Local time: 23:30
French to Spanish
+ ...
Voice-over, not exactly. Jun 4, 2003

Voice-over means (as its name indicates)that the original voice is being "overlaped" by another voive, this one reading the translation.
Dubbing eliminates completely original voices: the actors must also have "lip-sync", that is, they have to respect, as much as posible, the movements of the lips.

Good luck, and please excuse my poor english writing.

Direct link Reply with quote
shfranke  Identity Verified
United States
Local time: 21:30
English to Arabic
+ ...
FYI, additional types of bilingual work Jun 4, 2003

Greetings... taHaiya Tayyiba wa b3ad...

In addition to voice-overs or other audio recordings, another job that bilinguals can perform for firms in the film / multimedia industry is reformating / re-timing the display of translated subtitles shown in films and VT recordings.

The studio where you do that subtitling work normally provides suitable technical training and the side-by-side services of a video technician in the same booth or work station while you review the scenes and make necessary revisions.

Another (occasional) job is transcription and translation of audiotapes or the audio portions of broadcasts (news interviews and the like).


Khair, in sha' Allah.

Stephen H. Franke
English Arabic,
Kurdish, and Farsi)
Los Angeles

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

What do cons, simul, and voiceover mean?

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search