La Tribune launches foreign language editions without using translators
Thread poster: John Rawlins

John Rawlins  Identity Verified
Spain
Local time: 21:16
Spanish to English
+ ...
Jul 11, 2009

The French business paper La Tribune is launching a series of foreign language editions without employing translators. You can view some of the results here:

http://tech.yahoo.com/news/afp/20090710/tc_afp/francemediaindustrylanguageinternet


 

xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 21:16
Spanish to English
+ ...
Interesting ... Jul 11, 2009

John Rawlins wrote:

The French business paper La Tribune is launching a series of foreign language editions without employing translators. You can view some of the results here:

http://tech.yahoo.com/news/afp/20090710/tc_afp/francemediaindustrylanguageinternet



And especially in contrast with the BBC and EFE approach: these both seem to know what's at stake:-)


 

Paul Carmichael  Identity Verified
Spain
Local time: 21:16
Spanish to English
En España lo más normal Jul 11, 2009

John Rawlins wrote:

The French business paper La Tribune is launching a series of foreign language editions without employing translators. You can view some of the results here:

http://tech.yahoo.com/news/afp/20090710/tc_afp/francemediaindustrylanguageinternet



Living in Spain, you must be used to seeing stuff like that. I'm wondering if I'm ever going to get any work in Spain, as it seems to me that the Spanish only employ Spanish people to translate into English. I've yet to see one translation here that reads like it was done by a native English speaker. Mind, I do live in Andalucía which is relatively poor, so perhaps it's because they can't afford to pay translators?


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

La Tribune launches foreign language editions without using translators

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search