taikonaut - a new word was born today
Thread poster: Denis Zavyalov

Denis Zavyalov  Identity Verified
Canada
Local time: 23:38
English to Russian
+ ...
Oct 15, 2003

I was fortunate to translate an article concerning China's first manned spaceflight from Russian into English, yesterday. (www.trud.ru) Russians have already come up with a term to describe Chinese space men - taikonaut. For historical reasons, Russian spacemen are called cosmonauts (Greek 'cosmos' - space); Americans have managed to travel to the Moon, hence the term - astronauts (astra - star, planet). Well, China is the third in the world to launch a man in space, and the Russian term is based on Chinese 'taikong' - space, with the Greek equivalent of 'naut' - traveller. Interesting, will there be a new term every time a new country launches a human into space?

 

Gillian Searl  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:38
Member (2004)
German to English
And the surprising thing Oct 15, 2003

is that the BBC are also using it already! Language development is amazing - I didn't know we needed a new word for a Chinese astronaut!

 

Michele Johnson  Identity Verified
Germany
Local time: 05:38
German to English
+ ...
"Teigonaut" confusion :) Oct 15, 2003

Listening to the German radio news this morning I was very confused (seriously) about what a "Teigonaut" was supposed to be (Teig is the German word for dough). Imagine my relief to later read about the real spelling/origin of the word!

Michele


 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 05:38
Member (2001)
French to English
+ ...
The word was apparently born in May 1998 Oct 15, 2003

Here is one of many links to the word:
www.taikonaut.com/index_en.html - 3k


 

Denis Zavyalov  Identity Verified
Canada
Local time: 23:38
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
It is an identical twin :) Oct 15, 2003

Gayle Wallimann wrote:

Here is one of many links to the word:
www.taikonaut.com/index_en.html - 3k


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 05:38
Member (2003)
German to French
In France, Oct 15, 2003

We call them spationautes (from "space").
We don't have so many, but at least one of them has become famous (Patrick Baudry)... even if only in Franceicon_wink.gif
Sylvain.

[Edited at 2003-10-15 12:52]


 

Vladimir Dubisskiy  Identity Verified
United States
Local time: 22:38
Member (2001)
English to Russian
+ ...
reasons Oct 16, 2003

"For historical reasons, Russian spacemen are called cosmonauts (Greek 'cosmos' - space)"

Why 'historical reasons'? It's all a 'language thing'. Besides, there is a term 'astronauts' in Russian as well. As far as I remember (and as an avid sci-fi reader) in Russian, the astronauts (well, at least in sci-fi books) are those who travel beyond our Solar system (astro ie to the stars) or even within the system but between planets. The guys who work on Earth orbit are always 'cosmonauts'.

I doubt that taikonaut will live anywhere other than in China.. Who knows that 'taiko' means space in Chinese (except Chinese)?
"(tai)kongonaut"?icon_smile.gif)

"Interesting, will there be a new term every time a new country launches a human into space?"
Until now it did not happen with Ukrainian.
There were Ukrainians in space (many of them). But the same terms as in Russian are in use (with a slight change with one letter for Ukrainian plural).
icon_smile.gif))


 

vladex  Identity Verified
Local time: 05:38
Polish
+ ...
kosmonauta Oct 16, 2003

Vladimir Dubisskiy wrote:

"For historical reasons, Russian spacemen are called cosmonauts (Greek 'cosmos' - space)"

Why 'historical reasons'?
nteresting, will there be a new term every time a new country launches a human into space?"[/quote]

Well, there's one Pole who has ever been to Space and he is a "kosmonauta". That's due to fact, that Poland was a member of the Eastern Block, and Polish, Mongolian and the like people in space were launched in Soviet spaceships as members of a Soviet crew.
I wonder if someday in future next Pole goes into space, would they be called an astronaut (because Poland has returned into Western Block), like American ones are.


 

*eva*  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:38
English to Polish
+ ...
astronauta Oct 17, 2003

Vladex:
I wonder if someday in future next Pole goes into space, would they be called an astronaut (because Poland has returned into Western Block), like American ones are.[/quote]

but I believe there already is the word "astronauta" used in Polish language, right? We always like to be on the safe side ;o)


 

vladex  Identity Verified
Local time: 05:38
Polish
+ ...
astronauta Oct 17, 2003

noweva wrote:
but I believe there already is the word "astronauta" used in Polish language, right?

Of course, it is. But it refers to Western Block space-travellers. Mr. Hermaszewski is called "kosmonauta" as Gagarin is.

Once the Soviet Block has fallen down there is a problem of discrimination of the worlds parts. I suppose that Western European (including all the EU, Turkey, Israel and the like) and Australo-American space-travellers will be called atronauts, Eastern European (Russia, Serbia) and Central Asian ones - cosmonauts, and maybe Chinese will be another class - taikonauts... (I don't know, what if Japanese or Indian have their own spaceships...)


 

Charlotte Blank  Identity Verified
Local time: 05:38
Czech to German
+ ...
Taigong-naut? Oct 17, 2003

zavdenis wrote:

... and the Russian term is based on Chinese 'taikong' - space, with the Greek equivalent of 'naut' - traveller.


should it not be taikongnaut or rather taigongnaut, with regard to the official Chinese transcription? But maybe this would be too difficult to pronounce;))

Have a nice week-end,

Charlotte


PS: Teigonaut really is very funny for German ears and eyes!


 

Denis Zavyalov  Identity Verified
Canada
Local time: 23:38
English to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Reasons are historical Oct 22, 2003

[quote]Vladimir Dubisskiy wrote:

Why 'historical reasons'? It's all a 'language thing'. [quote]

English 'astronaut' derives from an omophonous French word that was first used in 1927 (see Webster's). If most western languages could adapt a French (Latin-based) word, Russian could do the same, as it did with words like astrophysics, astronome, etc. However, Gagarin had to be different - he became a cosmonaut. Eventually we all witnessed a separation of terms to show geografical (if not political) division within the 'Milky Way' guild.

Now, let us recall what political system there is in China, and many things become clear. Propaganda here is even more direct, penetrating and skillful than that in the USSR. They sure will (and already have - on TV, in English newspapers, on the radio...) support this artificial linguistic division to show their uniqueness. In the past 20 years, China has become quite a nationalistic nation. Even now one can see on TV that China is almost the most superior and skillful space explorer on this planet (literally, 'our spacecraft is the best, the biggest, the safest, the cheapest, the newest, the fastest')


 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 05:38
English to French
+ ...
Taïkonaute Oct 23, 2003

The word "taïkonaute" was also used in French media on that occasion, even though we use "spationautes", as Sylvain said above, to refer to French astronauts aka cosmonauts...

Whose word comes next: Japan, India ?

JL


 

Berni Armstrong  Identity Verified
Spain
Local time: 05:38
Member
English
+ ...
"Engage!" Oct 27, 2003

Sylvain Leray wrote:

We call them spationautes (from "space").
We don't have so many, but at least one of them has become famous (Patrick Baudry)... even if only in Franceicon_wink.gif
Sylvain.


Why, Sylvain, you French have THE most famous space traveller of all among your ranks Capt, Jean-Luc Picard of the Starship Enterprise.icon_wink.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

taikonaut - a new word was born today

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search