Logical issue: sending money to the source
Thread poster: Krzysztof Achinger

Krzysztof Achinger  Identity Verified
Chinese to Polish
+ ...
Oct 9, 2011

I came across this issue about logical sense of one of the sentences in PayPal Help Center.

You can withdraw money from PayPal balance to your bank account or credit card, but the way it was put in English does not make logical sense to me. It even more does not make sense to me when translated to Polish.

Would any kind native English have a look at that and let me know if I am right about it?

3. Select the source you want to withdraw money from. (that one is correct)
4. Select the source you want to add money to. (and here is the one with logical error - IMHO you cannot add something to the source as per definition source is the place of thing's origin)

I would suggest the content managers to alter this sentence to something like:

4. Select the 'destination account' you want to add money to.

What do you think?



Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 02:59
Hebrew to English
Source account / Deposit account Oct 9, 2011

I think this would be a better, more user-friendly distinction, it's also more logical.

1. Select the source account you want to withdraw funds from.
2. Select the deposit account you want to add/transfer funds to.

I'm guessing the person responsible for its creation wasn't very linguistically minded.

Whether they change it or not....depends, not everybody cares so much about languageicon_frown.gif


Krzysztof Achinger  Identity Verified
Chinese to Polish
+ ...
I think I can make them change this Oct 9, 2011

Thank you for such a prompt reply!

Your suggestions are very useful and I am going to make so called 'content managers' to change the source strings so that it is logical.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Logical issue: sending money to the source

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search