'Crew Education and Training Centre' or 'Crews Education...' ?
Thread poster: raikks

raikks
Romania
Local time: 03:40
Oct 31, 2013

'Crew Education and Training Centre' vs 'Crews Education and Training Centre'.

Which one is correct? And why? Thx in advance.


Direct link Reply with quote
 

ATIL KAYHAN  Identity Verified
Turkey
Local time: 03:40
Member (2007)
Turkish to English
+ ...
The First Oct 31, 2013

I believe it is the first one, 'Crew Education and Training Center'. You would not use the plural in this expression. I just cannot explain why.

Direct link Reply with quote
 
Texte Style
Local time: 02:40
French to English
Agree with Atil Oct 31, 2013

The word "crew" acts as an adjective and is therefore invariable.

Direct link Reply with quote
 

LEXpert  Identity Verified
United States
Local time: 19:40
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
No consistent logic Oct 31, 2013

ATIL KAYHAN wrote:

I believe it is the first one, 'Crew Education and Training Center'. You would not use the plural in this expression. I just cannot explain why.


Atil, I agree with you. Crew sounds quite right here. Trying to overthink it grammatically will lead one to all sorts of inconsistencies. For example, an institution of tertiary pedagogical training is referred to as a "Teachers College", not a "Teacher College", so go figure...


Direct link Reply with quote
 
Texte Style
Local time: 02:40
French to English
teacher training Oct 31, 2013

Rudolf Vedo CT wrote:

For example, an institution of tertiary pedagogical training is referred to as a "Teachers College", not a "Teacher College", so go figure...


I would call it "teacher training college" actually


Direct link Reply with quote
 

LEXpert  Identity Verified
United States
Local time: 19:40
Member (2008)
Croatian to English
+ ...
Different strokes... Oct 31, 2013

Texte Style wrote:

Rudolf Vedo CT wrote:

For example, an institution of tertiary pedagogical training is referred to as a "Teachers College", not a "Teacher College", so go figure...


I would call it "teacher training college" actually



http://www.tc.columbia.edu/

I should have said that *some* are referred to as teachers colleges (although my point still stands, since nobody calls it a teacher college AFAIK).
Of course, Teacher Training College sounds fine too.

[Edited at 2013-10-31 18:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Tim Friese  Identity Verified
United States
Local time: 19:40
Member (2013)
Arabic to English
+ ...
Not really Oct 31, 2013

Texte Style wrote:

The word "crew" acts as an adjective and is therefore invariable.

This explanation is frequently repeated but I think it creates more problems than it solves. English (like other Germanic languages, Semitic languages, and many others) has the ability to put nouns together directly as a "noun compound", and there is a weak rule in English (with exceptions) that the first noun of a noun compound needs to be singular. Compare:

  • mouse trap
  • 10-page document
  • project manager

http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/compound-nouns


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

'Crew Education and Training Centre' or 'Crews Education...' ?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search