New Oxford Dictionary for Writers and Editors has "D-Day".
I can't imagine ever writing "D-day" in a US context: Minimal capitalization is never used in this kind of context there. I know this convention from the UK (where either version may be required), but I have no idea what applies in Canada or elsewhere in the world.
So, there are different conventions and I would say "D-Day" is probably the safer bet.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.