how do you translate/interprete "market integrity" in your languages?
Thread poster: Chien Nguyen

Chien Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 07:34
English to Vietnamese
+ ...
Aug 11, 2014

I involve a lot in financial sector and often face with the phrase "market integrity", but problem is that the translation/interpretation into my mother tongue is not consistent, even within the context of the capital or financial markets.
I interpreted sometimes as:
1. Conduct or behaviour in the market place;
2. Righteousness (like right behaviour);
3. As the same meaning as integrity in " territorial integrity".

So do you face the same problem like me when translating this phrase into yours?
How do you often translate it and got accepted?

Thanks for your sharing.

-----------
Vietnamese - English translator/ interpreter


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 08:34
Chinese to English
In Chinese: market honesty Aug 12, 2014

Remember that terms like this are new inventions in English as well. It is natural that a simple translation doesn't exist into Vietnamese.

In Chinese, there seems to be a standard translation which uses a relatively uncommon word for "honesty".

My understanding of the term is that market integrity refers to sets of uniform rules of conduct and transparency which help to prevent wrongdoing in complex financial transactions.


 

Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 02:34
Member
French to Spanish
+ ...
In Spanish: integridad del/de los mercados Aug 14, 2014

Hello.

In order to get that "integrity", as Phil also has said, some rules are to be set to prevent fraud.
"Íntegro" means "honest" too in Spanish, or "complete".

Greetings.


 

Chien Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 07:34
English to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
agree. meaning of it still arguing Aug 14, 2014

Thank you guys. I agree with Phil and Susana that the term for the context "(financial) market integrity" is still under debating.

I am in the financial industry, so i understand that it is about conduct, behavior. But most of the translator, especially interpreter at conference/workshop interpret it as "completeness", I think as you can understand for the case of "territory integrity"

Thank you guys.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how do you translate/interprete "market integrity" in your languages?

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search