how do you translate/interprete "market integrity" in your languages?
Thread poster: Chien Nguyen

Chien Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 08:30
English to Vietnamese
+ ...
Aug 11, 2014

I involve a lot in financial sector and often face with the phrase "market integrity", but problem is that the translation/interpretation into my mother tongue is not consistent, even within the context of the capital or financial markets.
I interpreted sometimes as:
1. Conduct or behaviour in the market place;
2. Righteousness (like right behaviour);
3. As the same meaning as integrity in " territorial integrity".

So do you face the same problem like me when translating this phrase into yours?
How do you often translate it and got accepted?

Thanks for your sharing.

-----------
Vietnamese - English translator/ interpreter


 

Phil Hand  Identity Verified
China
Local time: 09:30
Chinese to English
In Chinese: market honesty Aug 12, 2014

Remember that terms like this are new inventions in English as well. It is natural that a simple translation doesn't exist into Vietnamese.

In Chinese, there seems to be a standard translation which uses a relatively uncommon word for "honesty".

My understanding of the term is that market integrity refers to sets of uniform rules of conduct and transparency which help to prevent wrongdoing in complex financial transactions.


 

Susana E. Cano Méndez  Identity Verified
Spain
Local time: 03:30
Member
French to Spanish
+ ...
In Spanish: integridad del/de los mercados Aug 14, 2014

Hello.

In order to get that "integrity", as Phil also has said, some rules are to be set to prevent fraud.
"Íntegro" means "honest" too in Spanish, or "complete".

Greetings.


 

Chien Nguyen  Identity Verified
Vietnam
Local time: 08:30
English to Vietnamese
+ ...
TOPIC STARTER
agree. meaning of it still arguing Aug 14, 2014

Thank you guys. I agree with Phil and Susana that the term for the context "(financial) market integrity" is still under debating.

I am in the financial industry, so i understand that it is about conduct, behavior. But most of the translator, especially interpreter at conference/workshop interpret it as "completeness", I think as you can understand for the case of "territory integrity"

Thank you guys.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

how do you translate/interprete "market integrity" in your languages?

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search