Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
Coronavirus is wrecking the English language
Thread poster: Tom in London

Andrew Morris
ProZ.com team
Irony of ironies Mar 25

The first time I ever posted in this forum – some anodyne little message about reviving the ProZ Facebook group – I received a gruff response from the instigator of this very thread.

It was at that point that a wise colleague within the ProZ.com mothership said to me: "I see you've been tominlondonned."

Surely the verb to end all verbs?


Thomas T. Frost
Mervyn Henderson
Lingua 5B
Chris S
Richard Purdom
Fatine777
sam@fr-uk
 

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 09:10
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
to Lingua Mar 25

Right. I gave the two examples because I think it would be two words in either case. Joining them as "anymore" seems strange to me and I don't know why they would be together in any context.

 

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 09:10
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
Ha, ha, Mervyn! Mar 25

"So I thought to myself, Better not write any more anymore. No more, I resolved. Then again, it would never occur to me to write "nomore". Gofigure."


My sentiments exactly. Except that I am not resolved to combine the two words yet.


Mervyn Henderson
 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:10
Member (2009)
German to Serbian
+ ...
Determiner and adverb. Mar 25

MollyRose wrote:

Right. I gave the two examples because I think it would be two words in either case. Joining them as "anymore" seems strange to me and I don't know why they would be together in any context.


According to the source below it's correct as one word only when functioning as adverb in US English:

Especially in American English, any more, as an adverb, can be written as one word, anymore:

He doesn’t cycle anymore.


Source: https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/any-more-or-anymore


Michele Fauble
 

Elizabeth Tamblin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:10
Member (2012)
French to English
. Mar 25

I really hope Tom does not stop posting on the forum. He contributes interesting discussion topics, and we can accommodate all sorts of opinions here, especially in such stressful times.

[Edited at 2020-03-25 22:02 GMT]


Thomas T. Frost
Mervyn Henderson
Jocelyne Cuenin
 

MollyRose  Identity Verified
United States
Local time: 09:10
Member (2010)
English to Spanish
+ ...
Thanks, Lingua Mar 25

So as an adverb it can be written either way. Yippee! I won´t correct anybody's "anymore" any more, but I can still write "any more" if I so desire (for the sake of not ending a sentence with a preposion--if I want to).

Rules are good, to avoid chaos and facilitate understanding, but sometimes they get in the way.


 

Richard Purdom  Identity Verified
Portugal
Local time: 15:10
Dutch to English
+ ...
The notion that anything is gained by fixing a language in a groove is cherished only by pedants Mar 25

Language is a living thing owned by the sum of its users.
It's a work in progress Tom, and there ain't no proper way, just that which comes over as authentic.
Social distancing is an extremely useful verb at the moment, so embrace it. I believe the alternative is to 'keep a distance of one dead relative stretched out on the ground between you and others', which is maybe not the way 2 go.


Andrew Morris
Kay Denney
Michele Fauble
 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:10
Member (2009)
German to Serbian
+ ...
Also odd situation in world history. Mar 25

We are experiencing a thing that will surely be in history school books in year 3056 and they will describe what we were doing as "social distancing" as the term was used while it was happening (no re-coining in 3056, won't be possible as it must be described with the term used at that particular moment in history).

Odd situation = a slightly odd term. Where is the problem?


Andrew Morris
Mervyn Henderson
Richard Purdom
 

Mervyn Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 16:10
Member
Spanish to English
+ ...
Echoing Elizabeth ... Mar 26

... I've agreed, and I agree. Don't stop posting, Tom. I'm serious. You think I'm wrong sometimes and you think I'm a stirrer, and I think you're wrong sometimes and I think you're a stirrer, but if we all think the same, then nobody thinks too much. So let's all think and think and think, and then think again, and maybe all our thinks will lead to a big, useful think to think our way out of this.

I know what you're thinking. You're thinking, that "think" should be a "thought", but
... See more
... I've agreed, and I agree. Don't stop posting, Tom. I'm serious. You think I'm wrong sometimes and you think I'm a stirrer, and I think you're wrong sometimes and I think you're a stirrer, but if we all think the same, then nobody thinks too much. So let's all think and think and think, and then think again, and maybe all our thinks will lead to a big, useful think to think our way out of this.

I know what you're thinking. You're thinking, that "think" should be a "thought", but think about this: if we put all our thinks down here, then I think that all the time you're thinking about what I think and all the time I'm thinking about what you think, we don't think about other nasty things we could be thinking about in these difficult times. I think I've made my thoughts clear. We'd better think:


https://www.youtube.com/watch?v=Vet6AHmq3_s


And get that cat on duty again. All this lying around on the bed all day isn't going to help.

[Edited at 2020-03-26 15:14 GMT]
Collapse


Elizabeth Tamblin
Emily Scott
Andrew Morris
Kevin Fulton
 

Andrew Morris
ProZ.com team
There's always room for a new verb Mar 26

Not sure whether it would be "to mervyn" or "to henderson".

Either way, what would be the dictionary definition?


 

Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 16:10
Member (2009)
German to Serbian
+ ...
Deep insights. Mar 26

Andrew Morris wrote:

Not sure whether it would be "to mervyn" or "to henderson".

Either way, what would be the dictionary definition?


You need very deep insights into something to provide a definition. We only know our Mervyn's forum personality, not enough data. LOL

to mervyn, v.intrs.
to be playful with words with an original sense of humor


There's a reason I chose it be an intransitive verb. Can't share details.


Andrew Morris
 

Mervyn Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 16:10
Member
Spanish to English
+ ...
Hmm ... Mar 26

Well, that’s a toughie, Andrew. The verb is actually “to mervynhenderson”. Like the other one, it takes an extra N in the participle, mervynhendersonned, in order to maintain the more open O sound, naturally. Unlike "to harveyweinstein", which simply changes to "harveyweinsteined" because the vowel sound would not change anyway, as in “My boss knew I was totally dependent on this job, and so he harveyweinsteined me on a constant basis for years.”

There are many other examp
... See more
Well, that’s a toughie, Andrew. The verb is actually “to mervynhenderson”. Like the other one, it takes an extra N in the participle, mervynhendersonned, in order to maintain the more open O sound, naturally. Unlike "to harveyweinstein", which simply changes to "harveyweinsteined" because the vowel sound would not change anyway, as in “My boss knew I was totally dependent on this job, and so he harveyweinsteined me on a constant basis for years.”

There are many other examples: “Do you know, he could tell me what time it is, and I wouldn’t believe him, he’s donaldtrumped me so much.”

Or: “I think my wife’s going nuts. She lies down in the aisle at the cinema and does her yoga during the film, she smears garlic and lemon juice over my toast, and says she’s going to get some jade eggs for her uterus. It’s like she’s been gwynethpaltrowed or something.”

As for the definition of “to mervynhenderson” – it means to pursue excellence, to take the serious seriously and take the unserious unseriously, to do unto others as one would have them do unto oneself, and aspire to live and love comfortably and get away with it.” It’s complicated.


[Edited at 2020-03-26 12:46 GMT]
Collapse


Andrew Morris
Zibow Retailleau
Chris S
 

Andrew Morris
ProZ.com team
A stray vowel? Mar 26

Love that definition. And totally agree on the double "n".

But surely "unto others"?

"Onto" others sounds rather uncomfortable.


Mervyn Henderson
 

Mervyn Henderson  Identity Verified
Spain
Local time: 16:10
Member
Spanish to English
+ ...
Oh, all right then Mar 26

I've edited it now to "unto". Anything for that pursoot of excellence I mentioned earlier.

 

Kay Denney  Identity Verified
France
Local time: 16:10
Member (2018)
French to English
. Mar 26

MollyRose wrote:

I don't know of any case where the two words joined would be grammatically correct. Wouldn't it have to be describing a noun? Or maybe they decided to join the two words in the U.S. and not in the U.K.? Anybody know?


I first noticed North Americans writing "anymore" and decided it must be an Americanism. But Word now underlines "any more" and tells me it should be one word even though I have everything tuned to British spelling. This is like the -isation/-ization thing all over again. (I learned at school that either spelling was possible, then Word tells me the z version is only used in the US not in the UK.)

I'm all for language evolving, and have no problems with any of the stuff that TiL rants about here, but it does bug me that some guy in Seattle gets to decide how I'm supposed to write in British English.


Tom in London
Andrew Morris
Philip Lees
 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Coronavirus is wrecking the English language

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search